"existe un programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يوجد برنامج
        
    • وهناك برنامج
        
    • هناك برنامج
        
    • وجود برنامج
        
    • ويوجد برنامج
        
    • وثمة برنامج
        
    • ثمة برنامج
        
    • فهناك برنامج
        
    • هناك برنامجاً
        
    • يوجد أي برنامج
        
    Además, existe un programa de visitas domiciliarias a fin de que las mujeres de las zonas rurales puedan recibir atención prenatal. UN وفضلاً عن هذا، يوجد برنامج للزيارات المنزلية حتى يتسنى للمرأة في المناطق الريفية الحصول على الرعاية قبل الولادة.
    En segundo lugar, no existe un programa diseñado especialmente para diplomáticos en un medio de trabajo multilateral. UN والثاني أنه لا يوجد برنامج موجه بصفة خاصة للدبلوماسيين العاملين في إطار عمل متعدد اﻷطراف.
    existe un programa en curso en el Departamento del Interior y Administración Local para obligar a las instituciones de administración local a dictar ordenanzas que estipulen descuentos no inferiores al 10% en los servicios públicos de transporte colectivo. UN وهناك برنامج جارٍ لوزارة الداخلية والحكم المحلي يرمي إلى إشراك وحدات الحكم المحلي في اصدار قانون محلي ينص على أجور مخفضة بنسبة لا تقل عن ٠١ في المائة في خدمات النقل العامة.
    existe un programa complementario de atención de salud a favor de los pobres de los distritos de alta montaña, al que en 1997 se ha asignado la cantidad de 500.000 lari. UN وهناك برنامج إضافي لتوفير الرعاية الصحية للفقراء في المناطق الجبلية المرتفعة خصص له مبلغ قدره ٠٠٠ ٠٠٥ لاري في عام ٧٩٩١.
    existe un programa muy corto que efectúa este patrón, y puede ser reutilizado una y otra vez para hacer este patrón un poco más complejo. Open Subtitles هناك برنامج صغير جداً يصنع هذا النمط و يمكنني إعادة إستخدامه مراراً و تكراراً لجعل هذا نمط معقد أكثر بعض الشيء
    Un país informa que existe un programa de asesoramiento entre pares en la Asociación Cristiana de Mujeres Jóvenes. UN ويفيد أحد البلدان عن وجود برنامج يقوم على نهج تناصح النظراء، تضطلع به جمعية الشابات المسيحية العالمية.
    Desde 1996 existe un programa Anual de Cooperación entre Finlandia y Estonia en materia de asistencia económica y técnica. UN ويوجد برنامج سنوي للتعاون بين فنلندا واستونيا في مجال المساعدة الاقتصادية والتقنية منذ عام ٦٩٩١.
    existe un programa de construcción de viviendas a gran escala. UN وثمة برنامج خـلاّب واسع النطاق لبناء المساكن.
    En segundo lugar, no existe un programa diseñado especialmente para diplomáticos en un medio de trabajo multilateral. UN والثاني أنه لا يوجد برنامج موجه بصفة خاصة للدبلوماسيين العاملين في إطار عمل متعدد اﻷطراف.
    En otros Estados, por ejemplo en Nigeria, existe un programa permanente de movilización comunitaria. UN وفي دول أخرى، مثل نيجيريا، يوجد برنامج جار لاستنفار المجتمعات المحلية.
    De igual modo, existe un programa para la lucha contra el VIH/SIDA por parte de los miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central. UN وبالمثل، يوجد برنامج لمكافحة الإيدز للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    No existe un programa nacional eficaz de incorporación de la perspectiva de género, lo cual dificulta la coordinación de las actividades para llevar a cabo esa tarea en el plano nacional. UN :: لا يوجد برنامج فعال لإدماج السياسة الجنسانية، ولذلك يصعب تنسيق إدماج هذا المنظور على المستوى القومي.
    existe un programa amplio de reparaciones y mantenimiento que incluye la renovación de las celdas e instalaciones sanitarias existentes. UN وهناك برنامج واسع النطاق للترميم والصيانة يشمل تجديد الزنزانات والمرافق الصحية.
    En el Banco de Bangladesh existe un programa parecido, a un tipo de interés del 10%, con préstamos cuya cuantía oscila entre 50.000 y 5.000.000 de takas. UN وهناك برنامج مماثل يديره مصرف بنغلاديش بمعدل فائدة يبلغ 10 في المائة حيث يتراوح حجم القرض بين 000 50 تاكا و5 ملايين تاكا.
    existe un programa encaminado específicamente a aumentar la representación de mujeres en puestos directivos en los organismos gubernamentales, y su representación en los poderes legislativo, ejecutivo y judicial ya ha alcanzado el 30%. UN وهناك برنامج يهدف على وجه التحديد إلى زيادة تمثيل النساء الرائدات في الوكالات الحكومية، وتمثيلهن في الفروع التشريعي والتنفيذي والقضائي التي وصلت نسبته بالفعل إلى 30 في المائة.
    Por último, existe un programa nacional de familiarización con las leyes en que figuran de manera prominente las disposiciones del Pacto. UN وأخيراً هناك برنامج على مستوى البلد للتعريف بالقوانين، وتحتل فيه أحكام العهد مكاناً بارزاً.
    Si existe un programa de acción que pueda considerarse como el medio más eficaz para luchar contra la extrema pobreza, es sin duda la creación de empleos sostenibles, en particular para los grupos vulnerables y marginados. UN وإذا كان هناك برنامج عمل يمكن الأخذ به كسبيل لمعالجة الفقر المدقع بأقصى قدر من الفعالية، فهذا البرنامج ذلك الذي يتعلق بمعيار استدامة فرص العمل، ولا سيما بالنسبة للفئات المستضعفة والمهمشة.
    Aunque existe un programa de prevención y tratamiento contra el VIH/SIDA, no se han elaborado programas sanitarios específicamente para la mujer. UN ورغم وجود برنامج للوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، إلا أنه ليس هناك برامج صحية معدة خصيصا للمرأة.
    59. El Comité está preocupado por que en Ucrania no existe un programa de servicio social. UN ٩٥- واللجنة قلقة إزاء عدم وجود برنامج للخدمات الاجتماعية في أوكرانيا.
    No existe un programa estatal a nivel nacional para la detección de cáncer de mama y de cuello del útero. UN ويوجد برنامج حكومي وطني للكشف عن سرطان الصدر أو عنق الرحم.
    existe un programa de educación para adolescentes que da cobertura a más de 100.000 escuelas. UN وثمة برنامج لتثقيف المراهقين يشمل أكثر من 000 100 مدرسة.
    existe un programa de evaluación de las necesidades de capacitación. UN ثمة برنامج قائم لتقييم الاحتياجات التدريبية.
    existe un programa de becas escolares para amerindios. UN فهناك برنامج منح دراسية للمناطق الداخلية من أجل الأمريكيين الهنود.
    En relación con el apoyo a la red hospitalaria, existe un programa de urgencia para habilitar hospitales públicos y mejorar la recepción y la atención a los sectores vulnerables. El programa se propone en particular: UN وبخصوص تدعيم الشبكة الاستشفائية، فإن هناك برنامجاً استعجالياً لتأهيل المستشفيات العمومية وتحسين الاستقبال والتكفل بالفئات المعوزة تهم على الخصوص:
    No existe un programa nacional en materia de higiene, nutrición y salud escolar, pero los centros comunitarios llevan a cabo visitas de inspección en las escuelas. UN ولا يوجد أي برنامج وطني في مجال اﻹصحاح والتغذية والصحة في المدرسة، غير أن المراكز المجتمعية مكلفة بزيارة المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus