"existe una fórmula" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توجد صيغة
        
    • توجد وصفة
        
    • يوجد حل
        
    • يوجد نهج واحد
        
    No existe una fórmula mágica para lograrlos que puedan aplicar todos los países. UN فلا توجد صيغة سحرية يمكن لكل بلد أن يطبقها لتحقيق هذه الأهداف.
    Sin embargo, no existe una fórmula instantánea para la paz. UN وبالرغم من ذلك، لا توجد صيغة جاهزة للسلام.
    También tenemos presente que no existe una fórmula única que garantice una asistencia eficaz y que se debe tener plenamente en cuenta la situación específica de cada país. UN ونضع في الاعتبار أيضا أنه لا توجد صيغة واحدة ملائمة لجميع الحالات لضمان فعالية المساعدة وأنه لا بد من مراعاة الأوضاع الخاصة لكل بلد مراعاة تامة.
    No obstante, se admitió que no existe una fórmula universal para la democracia, ya que ésta puede adquirir una forma diferente en cada país. UN ورغم ذلك، اعترف بأنه لا توجد وصفة عالمية للديمقراطية، لأن الديمقراطية يمكن أن تتخذ أشكالاً مختلفة في البلدان المختلفة.
    No existe una fórmula general para tratar estos conflictos en la práctica. UN ولا توجد وصفة عامة للتعامل مع هذه الخلافات في الممارسة العملية.
    Para finalizar, diré que no existe una fórmula mágica. UN وأخيرا، أود أن أقول إنه لا يوجد حل سحري.
    No existe una fórmula única para promover la participación de todos los pueblos indígenas. UN ولا يوجد نهج واحد مناسب لكلّ الحالات لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية.
    Puesto que no existe una fórmula única para lograr el éxito en el desarrollo, los países menos adelantados deberán adaptar sus propias vías a los principios fundamentales establecidos en el nuevo programa de acción. UN وبما أنه لا توجد صيغة واحدة لإنجاح التنمية، فإن أقل البلدان نموا بحاجة إلى تطويع منهجها مع المبادئ الأساسية لبرنامج العمل الجديد.
    También tenemos presente que no existe una fórmula única que garantice una asistencia eficaz y que se debe tener plenamente en cuenta la situación específica de cada país. UN ونضع في الاعتبار أيضا أنه لا توجد صيغة واحدة ملائمة لجميع الحالات لضمان فعالية المساعدة وأنه لا بد من مراعاة الأوضاع الخاصة لكل بلد مراعاة تامة.
    No existe una fórmula mágica para la mediación y todos los agentes deberían aprender, basados en su propia experiencia y en las experiencias ajenas, cuál es la mejor manera para superar los problemas relacionados con el establecimiento de la paz. UN ولا توجد صيغة سحرية واحدة للوساطة وإنما ينبغي أن تتعلم جميع الجهات الفاعلة من تلقاء نفسها، وكذلك من تجارب الآخرين بشأن أفضل السُبُل للتغلب على التحديات في مجال صنع السلام.
    63. No existe una fórmula única para generar el crecimiento económico, pero medio siglo después de la aparición del desarrollo como campo independiente de estudio se consideran esenciales ciertas condiciones básicas. UN ٦٣ - ولا توجد صيغة وحيدة لتحقيق النمو الاقتصادي، ولكن بعد نصف قرن من ظهور التنمية كميدان مستقل من ميادين البحث هناك بعض الشروط اﻷساسية المسلم بأهميتها مقدما.
    c La potencia se calcula mediante ecuaciones empíricas, pero no existe una fórmula única acordada para determinar la potencia. UN )ج( تقدر قوة الانفجارات باستخدام معادلات تجريبية، ولكن لا توجد صيغة واحدة متفق عليها لتحديد قوة الانفجارات.
    c La potencia se calcula mediante ecuaciones empíricas, pero no existe una fórmula única acordada para determinar la potencia. UN )ج( تقدر قوة الانفجارات باستخدام معادلات تجريبية، ولكن لا توجد صيغة واحدة متفق عليها لتحديد قوة الانفجارات.
    No obstante, no existe una fórmula mágica que valga para todos los países y cada uno de ellos deberá en último término determinar por sí mismo cómo remediar su propia situación, teniendo en cuenta sus particulares circunstancias políticas, sociales y culturales. UN غير أننا يجب ألا نقع، في الوقت ذاته، في فخ الاعتقاد بأنه يمكن أن توجد صيغة سحرية واحدة تنجح بالنسبة الى جميع البلدان. بل يتعين على كل بلد في نهاية اﻷمر أن يحدد لنفسه كيفية معالجة وضعه هو، آخذا في الاعتبار جميع الظروف السياسية والاجتماعية والثقافية الخاصة به.
    14. Así pues, no existe una fórmula fija que determine la estructura y el mandato de los órganos de la OACDH que actúan sobre el terreno, ya que cada uno de ellos se ajusta a la situación particular que debe abordar tras un proceso cuidadoso de evaluación de las necesidades. UN 14- وبالتالي، لا توجد صيغة ثابتة لهيكل المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية وولاياتها، وتُكيَّف كل منها وفقا للحالة الخاصة التي تتصدى لها، بعد عملية مضنية من تقييم الاحتياجات.
    7. No existe una fórmula única para lograr la transferencia (o la integración) de tecnología en todas las situaciones. UN 7- ولا توجد صيغة واحدة لنقل التكنولوجيا (أو إدماجها) بنجاح تصلح لجميع الحالات.
    Ese enfoque pasa por alto las necesidades e intereses particulares de los pequeños Estados insulares en desarrollo y el hecho de que a pesar de tener deficiencias estructurales y una vulnerabilidad inherente no existe una fórmula válida para todos. UN ويتجاهل ذلك النهج الاحتياجات والهموم الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية وحقيقة أنه لا توجد وصفة واحدة تناسب الجميع نظرا لمعوقاتها الهيكلية وضعفها المتأصل.
    263. No existe una fórmula de acción sencilla ni una solución a este problema, y son necesarios sistemas de bienestar integradores. UN 263- ولا توجد وصفة بسيطة للعمل أو لإيجاد حل لهذه المشكلة، ولا غنى في ذلك عن نظم الرعاية الاجتماعية الجامعة.
    Aunque no existe una fórmula universal para alcanzar el desarrollo satisfactorio, ha surgido un consenso, entre otras cosas, de que el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente son componentes interdependientes y que se refuerzan entre sí del desarrollo sostenible, que es la base de nuestros esfuerzos por lograr una mejor calidad de vida para toda la población. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد وصفة عالمية للتنمية الناجحة، فقد أخذ يظهر تقارب متزايد في اﻵراء حول أمور منها أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة تشكل عناصر مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة، التي هي إطار لجهودنا من أجل تحقيق معيشة من نوع أفضل لجميع الشعوب.
    Aunque no existe una fórmula universal para alcanzar el desarrollo satisfactorio, ha surgido un consenso, entre otras cosas, de que el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente son componentes interdependientes y que se refuerzan entre sí del desarrollo sostenible, que es la base de nuestros esfuerzos por lograr una mejor calidad de vida para toda la población. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد وصفة عالمية للتنمية الناجحة، فقد أخذ يظهر تقارب متزايد في اﻵراء حول أمور منها أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة تشكل عناصر مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة، التي هي إطار لجهودنا من أجل تحقيق معيشة من نوع أفضل لجميع الشعوب.
    La función y la importancia del agua en el sistema socioeconómico varían de un país a otro, por lo cual no existe una fórmula aplicable a todos. UN ويختلف دور وأهمية المياه في النظام الاجتماعي - الاقتصادي من بلد إلى آخر: لذلك لا يوجد حل معياري واحد.
    No existe una fórmula única para promover la participación de todos los pueblos indígenas. UN ولا يوجد نهج واحد مناسب لكلّ الحالات لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus