Simplemente no existe una solución militar para la crisis en el Afganistán. | UN | وبكل بساطة فإنه لا يوجد حل عسكري للأزمة في أفغانستان. |
A la vez, no existe una solución única aplicable a todos los casos. | UN | وفي الوقت نفسه فإنه لا يوجد حل واحد يناسب جميع الظروف. |
Los debates en este sentido dejan ver que no existe una solución externa que resuelva por sí sola los problemas del financiamiento al desarrollo. | UN | وتظهر المناقشات في هذا الصدد أنه لا يوجد حل خارجي وحيد لمشاكل تمويل التنمية. |
En efecto, creemos que no existe una solución militar para esta controversia. | UN | والحقيقة، إننا نعتقد أنه ليس هناك حل عسكري لهذا النـزاع. |
Evidentemente, no existe una solución a los problemas que sea válida para todos los países. | UN | ومن الواضح أنه ليس هناك حل لجميع المشاكل يمكن أن يصلح لجميع البلدان. |
Subrayando la importancia de adoptar un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, | UN | وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان، |
Como no existe una solución universal para la degradación del medio ambiente, hace falta aplicar diversas respuestas adaptadas a cada circunstancia que atiendan a las distintas necesidades regionales. | UN | ونظراً لعدم وجود حل شامل للتدهور البيئي، فإنه يلزم طائفة من الاستجابات المطوّعة لتعبر عن تنوع الاحتياجات الإقليمية. |
Palestina está convencida de que no existe una solución militar del conflicto, como el Secretario General y la comunidad internacional lo han repetido una y otra vez. | UN | ويعتقد فلسطين أنه لا يوجد حل عسكري للصراع، على نحو ما أكد الأمين العام والمجتمع الدولي عدة مرات. |
Como se reconoce en los objetivos de desarrollo del Milenio, no existe una solución única para los problemas del desarrollo humano. | UN | وقد اعترفت الأهداف الإنمائية للألفية بأنه لا يوجد حل واحد في مواجهة تحدي التنمية البشرية ينطبق على جميع الحالات. |
Además, la financiación requiere una reflexión y un análisis cuidadosos, ya que no existe una solución que sirva para todos los proyectos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن التمويل يتطلب تفكيراً ملياً وتحليلاً دقيقاً لأنه لا يوجد حل واحد يلائم جميع المشاريع. |
Estamos convencidos de que no existe una solución armada a este conflicto. | UN | إننا مقتنعون بأنه لا يوجد حل عسكري لهذا الصراع. |
No existe una solución única para esta cuestión, que debe afrontarse con una amplia variedad de medidas integradas y con objetivos muy precisos. | UN | ولا يوجد حل وحيد لهذه المشكلة ويجب أن تعالج بصفيف واسع من التدابير المتكاملة الموجهة بصورة دقيقة. |
En segundo lugar, quisiéramos reiterar lo que el Secretario General ha señalado: no existe una solución militar para el conflicto en el este. | UN | ثانيا، نود أن نؤكد مجددا على ما لاحظه الأمين العام وهو: إنه لا يوجد حل عسكري للصراع في الشرق. |
No existe una solución militar al conflicto en el Afganistán, como todos sabemos. | UN | لا يوجد حل عسكري للنزاع في أفغانستان، كما نعلم جميعاً. |
Entre las objeciones a la energía nuclear que escuchamos a menudo está la afirmación de que no existe una solución al problema de la eliminación de los desechos nucleares. | UN | ومن بين الاعتراضات على الطاقة النووية، كثيــرا ما نسمع ادعاءات بأنه ليس هناك حل لمشكلة التخلص من النفايات النووية. |
Apoyamos plenamente la aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton y creemos que no existe una solución mejor. | UN | إننا نؤيد تأييــدا تاما تنفيذ اتفاق دايتون للسلام، ونعتقد أنه ليس هناك حل أفضل. |
Habida cuenta de las diferencias importantes entre los sectores, no existe una solución única. | UN | فعلى ضوء الفوارق الكبيرة بين الصناعات، ليس هناك حل واحد ناجع في جميع الحالات. |
Subrayando la importancia de adoptar un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, | UN | وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان، |
Destacando la importancia de adoptar un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, | UN | وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، وإذ يدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان، |
Destacando la importancia de adoptar un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, | UN | وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، وإذ يدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان، |
Armenia debe aceptar que no existe una solución militar del conflicto. | UN | ويجب أن تقبل أرمينيا عدم وجود حل عسكري للنزاع الدائر. |
Reiteramos nuestra opinión de que no existe una solución militar para el conflicto y resaltamos la necesidad de evitar la escalada de la militarización. | UN | ونؤكد من جديد وجهة نظرنا بأنه لا يوجد أي حل عسكري للنـزاع ونشدد على ضرورة تجنب زيادة عسكرته. |
33. Las circunstancias no son las mismas en todos lados, y no existe una solución universal. | UN | ٣٣ - ونظرا الى أن الظروف ليس متماثلة بالنسبة لجميع الحالات فلا يوجد ثمة حل عالمي. |
No existe una solución única para todos los casos puesto que cada misión es distinta. | UN | 4 - وليس هناك من حل " ملائم لجميع الحالات " ، فكل بعثة مختلفة عن الأخرى. |