"existen leyes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توجد قوانين
        
    • هناك قوانين
        
    • وجود قوانين
        
    • توجد تشريعات
        
    • وجود تشريع
        
    • وهناك قوانين
        
    • ثمة قوانين
        
    • توجد أي قوانين
        
    • لديها قوانين
        
    • وتوجد قوانين
        
    • أية قوانين
        
    • أجزاء من التشريعات
        
    No existen leyes ni costumbres tradicionales que limiten su derecho a hacerlo. UN ولا توجد قوانين أو أعراف تقليدية تقيد حقها في ذلك.
    La homosexualidad constituye un delito en el caso de los hombres, aunque no existen leyes relativas a la homosexualidad entre mujeres. UN ويعد الشذوذ الجنسي جريمة بالنسبة للرجال، غير أنه لا توجد قوانين فيما يتعلق بالشذوذ الجنسي في صفوف النساء.
    No existen leyes específicas contra la discriminación racial por particulares, pero en la legislación interna hay disposiciones adecuadas que abarcan los actos de violencia por motivos raciales y prohíben la incitación al odio racial por particulares u organizaciones. UN وليست هناك قوانين خاصة ضد التمييز العنصري من جانب الأفراد ولكن هناك أحكاماً كافية في القوانين الداخلية تغطي أعمال العنف بسبب عرقي، وتمنع التحريض على الكراهية العنصرية من جانب الأفراد أو المنظمات.
    El orador entiende que no existen leyes que prohíben la incitación al odio religioso, por lo que desea saber si hay leyes que prohíben la incitación al asesinato. UN لقد فهم أنه ليس هناك قوانين تحظر التحريض على الحقد الديني، ويود أن يعرف ما إذا كانت هناك قوانين تحظر التحريض على القتل.
    En algunos Estados existen leyes que protegen el derecho al crédito, pero la política que se aplica en la práctica contradice el propósito de la ley. UN وفي بعض الدول، بالرغم من وجود قوانين لحماية حقوق الحصول على الائتمانات، تتعارض السياسات المتبعة في الواقع مع القصد من تلك القوانين.
    No obstante, no existen leyes que se refieran directamente a la desertificación. UN ومع ذلك، لا توجد قوانين تركِّز بشكل مباشر على التصحُّر.
    No existen leyes o reglamentos que excluyan explícitamente a la mujer de las organizaciones de agricultores. UN لا توجد قوانين أو أنظمة تستبعد المرأة صراحة من منظمات المزارعين.
    Observa con preocupación que no existen leyes concretas para hacer legalmente punibles la violencia en el hogar y el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا توجد قوانين محددة تعاقب على العنف المنزلي والمضايقة الجنسية في أماكن العمل.
    No existen leyes ni programas destinados específicamente a las mujeres. UN لا توجد قوانين أو برامج موجهة تحديداً للمرأة.
    Desgraciadamente, no existen leyes ni instituciones específicas que puedan precisar o aplicar con carácter estrictamente legal este artículo de la Constitución. UN ومع الأسف، لا توجد قوانين أو مؤسسات محددة تفصل هذه المادة الدستورية وتنفذها بدقة من الناحية القانونية.
    No existen leyes concretas relativas a la prohibición de entrar en el territorio nacional a terroristas o denegarles refugio. UN لا توجد قوانين تمنع على وجه التحديد الإرهابيين من دخول الأراضي الوطنية أو تمنع منحهم حق اللجوء إلى أراضيها.
    De lo que antecede queda en claro que en la India existen leyes, procedimientos y organismos de ejecución suficientes para impedir que los terroristas se refugien en el país. UN ويتبين مما سبق أن هناك قوانين وإجراءات ووكالات إنفاذ مناسبة في الهند لمنع الإرهابيين من استخدام البلاد كملجأ آمن.
    Por ejemplo, existen leyes contra la corrupción y contra el blanqueo de dinero, pero rara vez se aplican. UN وعلى سبيل المثال، هناك قوانين لمكافحة الفساد ومكافحة غسل الأموال ولكنها نادرا ما تُنفذ.
    Deben tener mayor conocimiento de sus derechos, y los empleadores deben ser también conscientes de que existen leyes vigentes para proteger a las personas con discapacidad. UN لذا، يجب جعلهم أكثر وعيا بحقوقهم، كما ينبغي أيضا توعية أصحاب العمل بأن هناك قوانين نافذة تحمي الأشخاص ذوي الإعاقة.
    No obstante, aunque existen leyes contra la trata de personas, su aplicación sigue siendo insuficiente. UN وعلى الرغم من وجود قوانين لمكافحة الاتجار، فإن إنفاذها لا يزال ضعيفا.
    Aunque no existen leyes laborales discriminatorias, persisten actitudes de discriminación respecto de la mujer en el trabajo. UN وعلى الرغم من عدم وجود قوانين عمل تمييزية، لا تزال هناك مواقف تمييزية في مواجهة المرأة فيما يخص القوى العاملة.
    En Brasilia, existen leyes relativas a los albergues, pero, de hecho, no se ha creado ninguno. UN وفي برازيليا، توجد تشريعات خاصة بالمآوى ولكن يم يُقم أي مأوى فعلا.
    Por tanto, advierte con profunda preocupación que no existen leyes que confieran protección eficaz contra violaciones de los derechos amparados por el Pacto cometidas por agentes distintos de los estatales. UN وهي تلاحظ بالتالي بقلق شديد عدم وجود تشريع يوفر حماية فعالة ضد قيام جهات غير حكومية بانتهاك الحقوق التي ينص عليها العهد.
    existen leyes y reglamentos pertinentes que se están aplicando. UN وهناك قوانين وأنظمة ذات صلة، وهي نافذة ويجري تطبيقها.
    En Herat no existen leyes específicamente relacionadas con el terrorismo; y se informó al Relator Especial que la ley anterior contra el terrorismo no era necesaria. UN وليس ثمة قوانين محددة ضد اﻹرهاب في حيرات، وأبلغ المقرر الخاص بأنه ليس ثمة ضرورة للقانون السابق لمكافحة اﻹرهاب.
    No existen leyes que traten exclusivamente la cuestión de los clientes. UN ولا توجد أي قوانين معينة تنطبق على العملاء وحدهم.
    En todos los países en que existen leyes de defensa de la competencia, las autoridades correspondientes controlan las prácticas comerciales restrictivas de las empresas. UN وفي كل البلدان التي لديها قوانين للمنافسة تراقب السلطات المعنية بالمنافسة الممارسات التجارية التقييدية التي تقوم بها المؤسسات.
    existen leyes y normas locales, así como disposiciones administrativas e institucionales para proteger y conservar el medio ambiente natural. UN 72 - وتوجد قوانين ولوائح محلية وترتيبات إدارية ومؤسسية تمكن الجزيرة من حماية وحفظ البيئة الطبيعية.
    Observa asimismo que no existen leyes ni prácticas que garanticen la reunificación de las familias. UN كما تلاحظ اللجنة عدم وجود أية قوانين أو ممارسات تكفل اعادة جمع شمل الأسرة.
    En el informe también se reconoce que " existen leyes y costumbres que contravienen la legislación del país y en los hechos discriminan contra la mujer " . UN ويعترف التقرير أيضا بأن هناك " أجزاء من التشريعات والأعراف تتعارض مع قوانين البلد وتعتبر تمييزية بالفعل ضد المرأة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus