Creemos que la existencia de armas nucleares supone un grave peligro para la humanidad. | UN | فنحن ندرك أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً جسيماً على البشرية. |
La existencia de armas nucleares es una afrenta a los Derechos Humanos. | UN | إذ إن وجود الأسلحة النووية هو صفعة في وجـه حقوق الإنسان. |
Reafirmamos que la sola existencia de armas nucleares constituye una amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | نؤكد من جديد أن مجرد وجود الأسلحة النووية يهدد بقاء الإنسانية. |
La existencia de armas nucleares entrañará siempre una grave amenaza de desastre nuclear. | UN | إن وجود أسلحة نووية يشكل دائما تهديدا خطيرا بوقوع كارثة نووية. |
Reafirmamos que la sola existencia de armas nucleares constituye una amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | نؤكد من جديد أن مجرد وجود الأسلحة النووية يهدد بقاء الإنسانية. |
Reafirmamos que la sola existencia de armas nucleares constituye una amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | نؤكد من جديد أن وجود الأسلحة النووية يشكل بمحض ذاته خطرا يهدد بقاء الإنسانية. |
La propia existencia de armas nucleares constituye una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن وجود الأسلحة النووية اليوم في حد ذاته يشكل تهديدا خطيرا على السلم والأمن الدوليين. |
La existencia de armas nucleares sigue siendo una grave amenaza para la humanidad. | UN | ويطرح استمرار وجود الأسلحة النووية تهديداً خطيراً للبشرية. |
La existencia de armas biológicas y químicas sigue planteando un gran peligro para la humanidad. | UN | ولا يزال وجود الأسلحة البيولوجية والكيميائية يشكل خطرا كبيرا على الجنس البشري. |
La existencia de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa representa una constante amenaza para toda la humanidad. | UN | إن وجود الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ما زال خطرا مستمرا على البشرية جمعاء. |
La existencia de armas nucleares, incluso de otras armas de destrucción en masa, sigue siendo una amenaza constante para toda la humanidad. | UN | إن وجود الأسلحة النووية، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل الأخرى، ما زال يشكل خطرا مستمرا للبشرية جمعاء. |
Creemos que la existencia de armas nucleares plantea una de las mayores amenazas para el futuro de la humanidad. | UN | ونرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أحد أكبر التهديدات على مستقبل البشرية. |
Nos sigue alarmando la amenaza que supone para la humanidad la existencia de armas nucleares y de su posible uso o amenaza de uso, y nos preocupa profundamente el ritmo lento del progreso hacia el desarme nuclear. | UN | وما زلنا نشعر بالفزع إزاء ما يشكله استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها من خطر على البشرية، ويساورنا بالغ القلق إزاء بطء وتيرة التقدم نحو نزع السلاح النووي. |
Sin embargo, caben pocas dudas de que la existencia de armas nucleares se suma a los peligros de esos conflictos y puede complicar su resolución. | UN | غير أنه ما من شك في أن وجود الأسلحة النووية يزيد من أخطارها ويمكن أن يعقد الحلول اللازمة لها. |
La existencia de armas nucleares sigue siendo una grave amenaza para la existencia de toda la humanidad. | UN | وما فتئ وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا لبقاء جميع بني البشر. |
La mera existencia de armas nucleares genera horror, desconfianza y amenazas. | UN | إن مجرد وجود الأسلحة النووية هو مصدر للرعب والريبة والتهديد. |
Tenemos la firme convicción de que la existencia de armas nucleares es la mayor amenaza para la seguridad de todas las naciones. | UN | نعرب عن اقتناعنا الراسخ بأن وجود الأسلحة النووية هو أكبر تهديد لأمن جميع الدول. |
La mera existencia de armas de destrucción en masa constituye una gran amenaza a la paz y seguridad mundiales. | UN | إن مجرد وجود أسلحة التدمير الشامل يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن العالميين. |
Por ejemplo, los países no alineados se preocupaban primordialmente de lo que consideraban peligros derivados de la existencia de armas nucleares y de una carrera de armamentos nucleares. | UN | مثال ذلك أن بلدان عدم الانحياز عنيت في معظمها بما تتصوره من أخطار ناجمة عن وجود أسلحة نووية وسباق تسلح نووي. |
Convencida de que la existencia de armas nucleares es una amenaza para la supervivencia de la humanidad, | UN | واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية، |
El miembro de la formación que no esté al tanto de la existencia de armas no podrá ser enjuiciado en virtud del artículo 279 del Código Penal de Azerbaiyán. | UN | وبموجب المادة 279 من القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان، يعفى من المسؤولية أي عضو من التنظيم لا علم له بوجود أسلحة. |
Para el Brasil, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas puede desempeñar un papel decisivo para abordar el creciente problema de la existencia de armas químicas en los arsenales de los Estados. | UN | وبالنسبة للبرازيل فإن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لها دور حيوي تلعبه في التطرق للمشاغل المتزايدة فيما يتصل بوجود الأسلحة الكيميائية في ترسانات الدول. |
Para Cuba es sumamente importante impedir que el problema que hoy enfrentamos en la Tierra, por la existencia de armas de destrucción masiva y otros tipos de armamentos, sea trasladado al espacio ultraterrestre, porque ello representaría un incremento negativo de su dimensión y alcance. | UN | ومن المهم للغاية بالنسبة إلى كوبا التأكد من عدم تحويل المشكلة التي نواجهها اليوم على الأرض نظراً لوجود أسلحة دمار شامل وغيرها من أنواع الأسلحة إلى الفضاء الخارجي لأن ذلك سيمثل زيادة سلبية في نطاقها ومداها. |