"existencia de factores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجود عوامل
        
    • وجود شواغل
        
    • وجود ظروف
        
    • بوجود عوامل
        
    • هناك بعض العوامل
        
    El Estado Parte tampoco había presentado ninguna prueba que revelara la existencia de factores que pudieran justificar esa distinción. UN وبالمثل، لم تقدم الدولة الطرف أي دليل يثبت وجود عوامل من شأنها أن تبرر هذا التمييز.
    El Estado Parte tampoco había presentado ninguna prueba que revelara la existencia de factores que pudieran justificar esa distinción. UN وبالمثل، لم تقدم الدولة الطرف أي دليل يثبت وجود عوامل من شأنها أن تبرر هذا التمييز.
    Debido a la existencia de factores inmóviles, una fuerza de dispersión se opone a la fuerza de aglomeración. UN وبسبب وجود عوامل ثابتة غير متحركة، فان قوة التكتل تقابلها قوة التشتت.
    1. Decide que las actividades relacionadas con la captura y almacenamiento del dióxido de carbono no serán admisibles como actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio en el segundo período de compromiso debido a la existencia de factores y cuestiones sin resolver a nivel internacional, entre otros: UN 1- يقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة بأسر ثاني أكسيد الكربون وتخزينه مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية نظراً إلى وجود شواغل وقضايا غير محلولة على المستوى الدولي، من بينها:
    Las circunstancias actuales no se mantendrán necesariamente por mucho tiempo. Si no se aprovecha esta oportunidad podrían producirse efectos muy difundidos y profundamente perjudiciales debido a la existencia de factores interrelacionados y de carácter mundial en la situación económica y social imperante en el mundo; UN ولن تدوم الظروف الحالية بالضرورة فترة طويلة، وقد تترتب على عدم انتهاز هذه الفرصة آثار بعيدة المدى وبالغة الضرر بسبب وجود ظروف في الحالة الاقتصادية والاجتماعية العالمية تتسم بالشمول والتداخل؛
    Es preciso que se elabore un sistema que se haga eco del carácter singular del Comité y en que se pongan al descubierto los errores técnicos cometidos y se reconozca la existencia de factores y realidades externas. UN ويجب إيجاد نظام يعكس الطابع الفريد للجنة؛ ويجب تحديد الأخطاء التقنية التي وقعت، والإقرار بوجود عوامل وحقائق خارجية.
    La existencia de factores externos y la falla de algunos mercados están bien determinadas. UN أما وجود عوامل خارجية وأسواق فاشلة فهو أمر ثابت.
    El Estado parte tampoco presentó ninguna prueba que revele la existencia de factores que pudieran justificar esa distinción. UN كما أن الدولة الطرف لم تورِد أي دليل على وجود عوامل يمكن أن تسوِّغ مثل هذا التمييز.
    Además de lo anterior la narcosíntesis reveló la existencia de factores anteriores en la vida de la paciente directamente relacionadas con las causas de su condición actual. Open Subtitles و بالإضافة إلى المذكور أعلاه إن إفتعال التخدير قد كشف عن وجود عوامل سابقة فى حياة المريضة
    No obstante, la eliminación total del metilbromuro en determinadas esferas resultaría una tarea difícil, habida cuenta de la existencia de factores que impedían el empleo de alternativas, y su gobierno seguiría apoyando con firmeza su propuesta para 2012. UN بيد أن التخلص الكامل من بروميد الميثيل في مجالات معينة يعد مهمة صعبة بالنظر إلى وجود عوامل معينة تعوق استخدام البدائل، وقال إن حكومته ستلتزم بصرامة بتعييناتها لعام 2012.
    68. existencia de factores sociales, culturales o económicos que impiden a la mujer ejercer sus derechos UN 68 - وجود عوامل اجتماعية أو ثقافية أو اقتصادية تحول دون ممارسة المرأة لحقوقها
    Otra dificultad que incide en el desarrollo del mandato es la existencia de factores que dificultan la determinación de la dimensión de la responsabilidad en las violaciones de derechos humanos y de los grados de participacion de los diferentes actores y autoridades involucrados. UN 11- وثمة صعوبة أخرى في تنفيذ ولاية المكتب هي وجود عوامل تجعل من الصعب معرفة مدى امتداد المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان ودرجة تورط الجهات الفاعلة والسلطات المختلفة فيها.
    Los siguientes indicadores clave pueden servir de instrumento para el Comité al examinar la situación de un Estado Parte con arreglo a uno de sus procedimientos, para determinar la existencia de factores conocidos como componentes importantes de situaciones conducentes al conflicto y al genocidio. UN يمكن أن تُستخدم المؤشرات الرئيسية التالية كأداة للجنة لدى النظر في حالة دولة طرف ما بموجب أحد إجراءاتها، لتقييم وجود عوامل يعرف عنها أنها عناصر هامة تدل على الحالات التي تُفضي إلى صراع وإلى إبادة جماعية.
    47. Los indicadores pueden servir al Comité de instrumento para determinar la existencia de factores reconocidos como componentes importantes de situaciones conducentes al conflicto y al genocidio. UN 47- ويمكن أن تُستخدم تلك المؤشرات كأداة تساعد اللجنة على تقييم وجود عوامل يُعرف أنها تشكل عناصر هامة تدل على حالات تفضي إلى نزاع وإلى إبادة جماعية.
    El Comité también está preocupado por la existencia de factores de riesgo del VIH/SIDA, tales como el uso poco frecuente de anticonceptivos y los comportamientos de riesgo. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء وجود عوامل خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مثل قلة استخدام وسائل منع الحمل والسلوك الذي ينطوي
    Además, no se han presentado pruebas que demuestren la existencia de factores que justifiquen esa distinción. UN وعلاوة على ذلك، لم تُقدَّم أي أدلة تشير إلى وجود عوامل من شأنها أن تبرر هذ ا التفريق().
    c) La existencia de factores socioculturales que continúan siendo obstáculos al acceso de las mujeres, especialmente las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios, a los servicios médicos; UN (ج) وجود عوامل اجتماعية - ثقافية لا تزال تعرقل وصول النساء، ولا سيما نساء مجموعات الأقليات، إلى الخدمات الصحية؛
    Además, no se han presentado pruebas que demuestren la existencia de factores que justifiquen esa distinción. UN وعلاوة على ذلك، لم تُقدَّم أي أدلة تشير إلى وجود عوامل من شأنها أن تبرر هذا التفريق().
    20. Los Estados deben determinar y aplicar indicadores de alerta temprana para detectar la existencia de factores que potencialmente puedan generar violencia y que permitan a las autoridades adoptar de inmediato las medidas apropiadas para prevenirla. UN 20- كما ينبغي للدول أن تحدد وتنفذ مؤشرات للإنذار المبكر لتقييم احتمال وجود عوامل مؤدية إلى اندلاع العنف وتمكين السلطات من المبادرة فوراً باتخاذ الإجراء المناسب لمنعه.
    1. Decide que las actividades relacionadas con la captura y almacenamiento del dióxido de carbono no serán admisibles como actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio en el segundo período de compromiso debido a la existencia de factores y cuestiones sin resolver a nivel internacional, entre otros: UN الخيار 1: 1- يقرر ألا تكون الأنشطة المتعلقة بأسر ثاني أكسيد الكربون وتخزينه مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية نظراً إلى وجود شواغل وقضايا غير محلولة على المستوى الدولي، من بينها:
    Las circunstancias actuales no se mantendrán necesariamente por mucho tiempo. Si no se aprovecha esta oportunidad podrían producirse efectos muy difundidos y profundamente perjudiciales debido a la existencia de factores interrelacionados y de carácter mundial en la situación económica y social imperante en el mundo; UN ولن تدوم الظروف الحالية بالضرورة فترة طويلة، وقد تترتب على عدم انتهاز هذه الفرصة آثار بعيدة المدى وبالغة الضرر بسبب وجود ظروف في الحالة الاقتصادية والاجتماعية العالمية تتسم بالشمول والتداخل؛
    4.12. El Estado Parte aduce que muchos especialistas aceptan la existencia de factores y características que hacen más probable que una persona reincida; un ejemplo es la pedofilia: se suele aceptar que la reincidencia es mucho más probable en el caso de los pedófilos. UN 4-12 وتدفع الدولة الطرف بأن العديد من الأدباء يقرون بوجود عوامل وخصائص تزيد من احتمال عودة شخص من الأشخاص إلى الإجرام؛ ويعد الميل الجنسي إلى الأطفال مثالاً على ذلك، حيث إن من المعترف به عموماً أن احتمال عودة الأشخاص المصابين بهذا الميل إلى ارتكاب أفعال إجرامية ضد الأطفال أكبر بكثير ممن سواهم.
    La existencia de factores de riesgo tales como la cantidad de lugares en que se opera en circunstancias sumamente difíciles, la naturaleza de las actividades del ACNUR, la rotación del personal y la cantidad de funcionarios temporeros en más de 100 países, determinaba que hubiera un riesgo intrínseco de fraude. UN 246- هناك بعض العوامل التي تجعل من احتمال حدوث الغش خطر متأصلا، ومنها عدد المواقع التي تعمل في ظروف بالغة الشدة، وطبيعة الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية، ومعدل دوران الموظفين، وعدد الموظفين المؤقتين المنتشرين في عدد من البلدان يجاوز المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus