En resumen, la existencia de programas de protección social facilita la movilidad laboral. | UN | وباختصار، فإن وجود برامج للحماية الاجتماعية ييسر زيادة قابلية العاملين للتنقل. |
Además, en el párrafo 38 del informe se menciona la existencia de programas para facilitar la reintegración de los niños explotados en la prostitución. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشير الفقرة 38 من التقرير إلى وجود برامج لتيسير إعادة إدماج الأطفال الذين جرى استغلالهم في البغاء. |
Hay aspectos adicionales que quedan por resolver, como la existencia de programas adicionales o latentes de armas biológicas. | UN | ولا تزال هناك جوانب أخرى لم يحسم أمرها، مثل وجود برامج معلقة أو إضافية للحرب البيولوجية. |
El Gobierno de Singapur informó de la existencia de programas de educación y servicios de divulgación dirigidos a los agricultores. | UN | وأشارت حكومة سنغافورة إلى وجود برامج تعليمية وخدمات إرشادية للمزارعين. |
Los grupos profesionales interesados en distintos aspectos de la lucha contra el uso indebido de drogas no siempre están informados de la existencia de programas de las Naciones Unidas. | UN | فالمجموعات المهنية المعنية بجوانب مكافحة إساءة استعمال المخدرات ليست دائما على علم بوجود برامج لﻷمم المتحدة. |
En otros se destaca la existencia de programas de reforestación y la ejecución de proyectos experimentales para restablecer la productividad de los suelos. | UN | وأشارت تقارير أخرى إلى وجود برامج لإنشاء الغابات وتنفيذ المشاريع التجريبية الرامية إلى إعادة إنتاجية التربة إلى ما كانت عليه. |
Con respecto de la crisis del Irán, la confianza se ha visto alterada por la existencia de programas clandestinos. | UN | وفي الأزمة مع إيران، أدى وجود برامج سرية إلى زعزعة الثقة. |
La UNCTAD también ha documentado en varias publicaciones la existencia de programas totalmente independientes encaminados al desarrollo de los proveedores que las ETN llevan a cabo en su propio interés. | UN | وهناك منشورات عديدة صادرة عن الأونكتاد تؤكد وجود برامج لتطوير الجهات المورِّدة مستقلة استقلالاً كلياً تضطلع بها الشركات عبر الوطنية جرياً وراء تحقيق مصلحة ذاتية. |
De 10 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. | UN | وأبلغت عشر من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات. |
De 18 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. | UN | وأبلغت 18 دولة من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات. |
De 15 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. | UN | وأبلغت 15 دولة من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات. |
126. existencia de programas específicos que responden a las necesidades del medio rural | UN | 127 - وجود برامج خاصة تلبي احتياجات المرأة في المناطق الريفية |
El Comité también está preocupado por la falta de información sobre la existencia de programas de formación previa a la contratación o previa a la salida dirigidos a los trabajadores migratorios. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم تقديم معلومات عن وجود برامج لتدريب العمال المهاجرين قبل التوظيف وقبل المغادرة. |
239. El Comité toma nota asimismo de la existencia de programas y servicios de gran alcance para promover el bienestar de los niños. | UN | ٩٣٢- وتلاحظ اللجنة كذلك وجود برامج وخدمات شاملة لرعاية الطفولة. |
El Comité toma nota asimismo de la existencia de programas y servicios de gran alcance para promover el bienestar de los niños. | UN | ٢٢٨ - وتلاحظ اللجنة كذلك وجود برامج وخدمات شاملة لرعاية الطفولة. |
La aplicación de los tratados depende de la aprobación de leyes nacionales sobre fiscalización de estupefacientes y de otros factores como la capacidad de hacer cumplir la ley o la existencia de programas de rehabilitación para los drogadictos. | UN | ويتوقف تنفيذ المعاهدات على اعتماد تشريعات وطنية لمكافحة المخدرات، وكذلك على عوامل أخرى، مثل القدرة على إنفاذ القوانين أو وجود برامج لتأهيل مستعملي المخدرات. |
Unos pocos países informaron de la existencia de programas o proyectos concretos para la conservación de las especies en peligro de extinción, como las tortugas marinas, los manatíes, las ballenas y delfines y las aves acuáticas. | UN | وأبلغت بضعة بلدان عن وجود برامج أو مشاريع محددة لحفظ اﻷنواع المعرضة للخطر، مثل السلاحف البحرية، وخراف البحر، والحيتان، والدلافين، والطيور المائية. |
Sin un aumento de los recursos disminuirá la eficacia del sistema de salvaguardias, así como la capacidad del OIEA para detectar a tiempo la existencia de programas de armamento nuclear. | UN | وبدون زيادة الموارد، فإن فعالية نظام الضمانات ستنخفض وكذلك قدرة الوكالة على الكشف في حينه عن وجود برامج للأسلحة النووية. |
No obstante, le preocupa la continua existencia de programas para la militarización del espacio y la utilización del espacio ultraterrestre con fines incompatibles con el desarrollo y la paz mundiales. | UN | وأعرب عن قلقه مع ذلك إزاء استمرار وجود برامج لإضفاء الطابع العسكري على الفضاء واستخدام الفضاء الخارجي لأغراض لا تتفق مع التنمية والسلم العالميين. |
En Costa Rica un 52% de las mujeres no saben de la existencia de programas de salud sexual y reproductiva. | UN | وليس 52 في المائة من النساء في كوستاريكا على دراية بوجود برامج الصحة الجنسية والإنجابية. |
En África también se están haciendo innovaciones importantes y se informa de la existencia de programas para atender a las necesidades de salud de las personas de edad en países como Malawi, Mozambique, Senegal y la República Unida de Tanzanía. | UN | كذلك يجري إدخال تجديدات هامة في أفريقيا حيث تفيد التقارير بوجود برامج تتصدى للاحتياجات الصحية للمسنين في بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة والسننغال وملاوي وموزامبيق. |