"existencia de programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجود برامج
        
    • بوجود برامج
        
    En resumen, la existencia de programas de protección social facilita la movilidad laboral. UN وباختصار، فإن وجود برامج للحماية الاجتماعية ييسر زيادة قابلية العاملين للتنقل.
    Además, en el párrafo 38 del informe se menciona la existencia de programas para facilitar la reintegración de los niños explotados en la prostitución. UN وفضلاً عن ذلك، تشير الفقرة 38 من التقرير إلى وجود برامج لتيسير إعادة إدماج الأطفال الذين جرى استغلالهم في البغاء.
    Hay aspectos adicionales que quedan por resolver, como la existencia de programas adicionales o latentes de armas biológicas. UN ولا تزال هناك جوانب أخرى لم يحسم أمرها، مثل وجود برامج معلقة أو إضافية للحرب البيولوجية.
    El Gobierno de Singapur informó de la existencia de programas de educación y servicios de divulgación dirigidos a los agricultores. UN وأشارت حكومة سنغافورة إلى وجود برامج تعليمية وخدمات إرشادية للمزارعين.
    Los grupos profesionales interesados en distintos aspectos de la lucha contra el uso indebido de drogas no siempre están informados de la existencia de programas de las Naciones Unidas. UN فالمجموعات المهنية المعنية بجوانب مكافحة إساءة استعمال المخدرات ليست دائما على علم بوجود برامج لﻷمم المتحدة.
    En otros se destaca la existencia de programas de reforestación y la ejecución de proyectos experimentales para restablecer la productividad de los suelos. UN وأشارت تقارير أخرى إلى وجود برامج لإنشاء الغابات وتنفيذ المشاريع التجريبية الرامية إلى إعادة إنتاجية التربة إلى ما كانت عليه.
    Con respecto de la crisis del Irán, la confianza se ha visto alterada por la existencia de programas clandestinos. UN وفي الأزمة مع إيران، أدى وجود برامج سرية إلى زعزعة الثقة.
    La UNCTAD también ha documentado en varias publicaciones la existencia de programas totalmente independientes encaminados al desarrollo de los proveedores que las ETN llevan a cabo en su propio interés. UN وهناك منشورات عديدة صادرة عن الأونكتاد تؤكد وجود برامج لتطوير الجهات المورِّدة مستقلة استقلالاً كلياً تضطلع بها الشركات عبر الوطنية جرياً وراء تحقيق مصلحة ذاتية.
    De 10 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. UN وأبلغت عشر من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات.
    De 18 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. UN وأبلغت 18 دولة من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات.
    De 15 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. UN وأبلغت 15 دولة من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات.
    126. existencia de programas específicos que responden a las necesidades del medio rural UN 127 - وجود برامج خاصة تلبي احتياجات المرأة في المناطق الريفية
    El Comité también está preocupado por la falta de información sobre la existencia de programas de formación previa a la contratación o previa a la salida dirigidos a los trabajadores migratorios. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم تقديم معلومات عن وجود برامج لتدريب العمال المهاجرين قبل التوظيف وقبل المغادرة.
    239. El Comité toma nota asimismo de la existencia de programas y servicios de gran alcance para promover el bienestar de los niños. UN ٩٣٢- وتلاحظ اللجنة كذلك وجود برامج وخدمات شاملة لرعاية الطفولة.
    El Comité toma nota asimismo de la existencia de programas y servicios de gran alcance para promover el bienestar de los niños. UN ٢٢٨ - وتلاحظ اللجنة كذلك وجود برامج وخدمات شاملة لرعاية الطفولة.
    La aplicación de los tratados depende de la aprobación de leyes nacionales sobre fiscalización de estupefacientes y de otros factores como la capacidad de hacer cumplir la ley o la existencia de programas de rehabilitación para los drogadictos. UN ويتوقف تنفيذ المعاهدات على اعتماد تشريعات وطنية لمكافحة المخدرات، وكذلك على عوامل أخرى، مثل القدرة على إنفاذ القوانين أو وجود برامج لتأهيل مستعملي المخدرات.
    Unos pocos países informaron de la existencia de programas o proyectos concretos para la conservación de las especies en peligro de extinción, como las tortugas marinas, los manatíes, las ballenas y delfines y las aves acuáticas. UN وأبلغت بضعة بلدان عن وجود برامج أو مشاريع محددة لحفظ اﻷنواع المعرضة للخطر، مثل السلاحف البحرية، وخراف البحر، والحيتان، والدلافين، والطيور المائية.
    Sin un aumento de los recursos disminuirá la eficacia del sistema de salvaguardias, así como la capacidad del OIEA para detectar a tiempo la existencia de programas de armamento nuclear. UN وبدون زيادة الموارد، فإن فعالية نظام الضمانات ستنخفض وكذلك قدرة الوكالة على الكشف في حينه عن وجود برامج للأسلحة النووية.
    No obstante, le preocupa la continua existencia de programas para la militarización del espacio y la utilización del espacio ultraterrestre con fines incompatibles con el desarrollo y la paz mundiales. UN وأعرب عن قلقه مع ذلك إزاء استمرار وجود برامج لإضفاء الطابع العسكري على الفضاء واستخدام الفضاء الخارجي لأغراض لا تتفق مع التنمية والسلم العالميين.
    En Costa Rica un 52% de las mujeres no saben de la existencia de programas de salud sexual y reproductiva. UN وليس 52 في المائة من النساء في كوستاريكا على دراية بوجود برامج الصحة الجنسية والإنجابية.
    En África también se están haciendo innovaciones importantes y se informa de la existencia de programas para atender a las necesidades de salud de las personas de edad en países como Malawi, Mozambique, Senegal y la República Unida de Tanzanía. UN كذلك يجري إدخال تجديدات هامة في أفريقيا حيث تفيد التقارير بوجود برامج تتصدى للاحتياجات الصحية للمسنين في بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة والسننغال وملاوي وموزامبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus