En contraposición, los objetivos 4 y 5 se encuentran retrasados, pese a la existencia de una estrategia nacional. | UN | وفي المقابل، هناك تأخر في تحقيق الهدفين الإنمائيين الرابع والخامس للألفية رغم وجود استراتيجية وطنية دقيقة. |
Otro factor de éxito había sido la existencia de una estrategia de financiación como la EFI. | UN | وهناك عامل نجاح آخر ذو صلة يُعزى إلى وجود استراتيجية تمويلية، مثل استراتيجية التمويل المتكاملة. |
Asimismo se dijo que la Asamblea General había establecido una condición previa para la realización de inversiones de importancia en tecnología de la información, a saber, la existencia de una estrategia clara y coherente. | UN | وأشير أيضا إلى أن الجمعية العامة وضعت شرطا أساسيا للاستثمار الهام في تكنولوجيا المعلومات، هو وجود استراتيجية واضحة ومتسقة. |
Se informó al Comité de la existencia de una estrategia nacional sobre igualdad y género. | UN | 4 - وأُبلغت اللجنة بوجود استراتيجية وطنية للمساواة والشؤون الجنسانية. |
Asimismo se dijo que la Asamblea General había establecido una condición previa para la realización de inversiones de importancia en tecnología de la información, a saber, la existencia de una estrategia clara y coherente. | UN | وأشير أيضا إلى أن الجمعية العامة وضعت شرطا أساسيا للاستثمار الهام في تكنولوجيا المعلومات، هو وجود استراتيجية واضحة ومتسقة. |
La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo afirmó también que la estrategia de adquisiciones dependía de la existencia de una estrategia efectiva en relación con los pedidos y de la preparación de descripciones técnicas amplias y de calidad, que se transmitan a la División de Adquisiciones oportunamente. | UN | وأفاد مكتب خدمات الدعم المركزية كذلك بأن استراتيجية الشراء تتوقف على وجود استراتيجية فعالية لتقديم الطلبات وعلى إعداد مواصفات شاملة عالية الجودة، تحال إلى شعبة المشتريات في حينها. |
Estrategia La existencia de una estrategia logística integrada permitirá la elaboración y ejecución de arreglos, políticas, sistemas y procedimientos cooperativos de apoyo logístico suficientemente flexibles como para satisfacer las distintas necesidades de las misiones y de las naciones. | UN | ٣ - من شأن وجود استراتيجية متكاملة للسوقيات أن يتيح وضع وتنفيذ ترتيبات تعاونية لدعم السوقيات وسياسات ونظم وإجراءات تتسم بمرونة كافية لتلبية الاحتياجات المختلفة للبعثات والدول. |
f) existencia de una estrategia nacional para información, educación y comunicaciones en apoyo de un programa de salud genésica y planificación de la familia | UN | )و( وجود استراتيجية وطنية لﻹعلام والتعليم والاتصال لدعم الصحة اﻹنجابية/برنامج تنظيم اﻷسرة |
Un indicador de la importancia de lograr una representación equitativa es la existencia de una estrategia sobre cuestiones de género como parte integral de la cultura y las políticas de cada organización. | UN | 21 - من المؤشرات التي تدل على أهمية تحقيق التمثيل المتساوي هو وجود استراتيجية جنسانية كجزء لا يتجزأ من ثقافة كل منظمة وسياساتها. |
La movilidad planificada entraña la existencia de una estrategia clara y concreta para satisfacer las necesidades y los requisitos de competencias de la Organización utilizando la movilidad como instrumento de gestión fundamental y como parte del plan de desarrollo de las perspectivas de carrera del personal. | UN | 56 - ومضى يقول إن التنقل المنظم يعني وجود استراتيجية ملموسة واضحة لتلبية احتياجات المنظمة من المهارات باستخدام التنقل كأداة إدارية أساسية وكجزء من خطة التطوير الوظيفي للموظفين. |
En su estrategia nacional de desarrollo, el Gobierno chino concede gran importancia a las etapas primaria y secundaria (primer ciclo) de la enseñanza obligatoria, especialmente en las zonas rurales, de modo que garantiza la existencia de una estrategia de fomento de la educación que haga hincapié en la enseñanza obligatoria en las zonas rurales. | UN | تخصص الحكومة الصينية للتعليم الإلزامي في مرحلتيه المتوسطة والابتدائية، ولا سيما التعليم الإلزامي في المناطق الريفية موقعا هاما في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية، فتضمن بالتالي وجود استراتيجية إنمائية تعليمية ترتكز على التعليم الإلزامي في المناطق الريفية. |
13. Parece evidente que, salvo en el caso de Europa Central y Oriental, la existencia de una estrategia de comunicación nacional contribuye a aumentar la sensibilización de la población en torno a la DDTS. | UN | 13- وباستثناء أوروبا الوسطى والشرقية - يبدو واضحاً أن وجود استراتيجية اتصال وطنية يساعد على تحقيق نتائج أفضل في مجال توعية السكان بمسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف. |
En el quinto ciclo de presentación de informes (2006-2007), el 87% de los Estados Miembros comunicó la existencia de una estrategia nacional de fiscalización de drogas, y la tasa global de cumplimiento de las estrategias nacionales multisectoriales y coordinadas de fiscalización de drogas había llegado al 89%. | UN | وفيما يتعلق بفترة الإبلاغ الخامسة (2006 - 2007)، أبلغ ما نسبته 87 في المائة من الدول الأعضاء عن وجود استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات لديها بحيث أن معدل الامتثال الإجمالي للاستراتيجيات الوطنية المتعددة القطاعات والمتسقة لمكافحة المخدرات بلغ 89 في المائة. |
33. Aunque en todos los PASR, a excepción del de Asia nororiental, se ha articulado una estrategia financiera, la aplicación se ha visto obstaculizada por la falta de fondos; es decir, la existencia de una estrategia financiera no ha garantizado automáticamente el apoyo financiero. | UN | 33- ولئن حُددت استراتيجية مالية لجميع برامج العمل دون الإقليمية في آسيا باستثناء منطقة شمال شرق آسيا، فإن التنفيذ قد واجهته صعوبات بسبب الافتقار إلى التمويل، وهو ما يعني أن وجود استراتيجية مالية لم يكفل تلقائياً وجود الدعم المالي. |
Además, toma nota de los diferentes proyectos de construcción y de ordenación urbana, pero lamenta no haber recibido información sobre la existencia de una estrategia nacional de la vivienda (art. 11). | UN | وفضلاً عن ذلك، وعلى الرغم من أن اللجنة تحيط علماً بمختلف المشاريع الرامية إلى بناء مساكن جديدة وتهيئة مساحات للبناء، تأسف لأنها لم تتلق معلومات عن وجود استراتيجية وطنية للإسكان (المادة 11). |
La existencia de una estrategia global y coherente en materia de ciencia, tecnología e innovación ha permitido a muchos gobiernos preparar a su mano de obra para que se adapte a las necesidades del mercado laboral en el futuro y esté lista para aprovechar las oportunidades generadas por las nuevas tecnologías. | UN | 45 - وقد مكَّن وجود استراتيجية شاملة ومتسقة في مجال العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات العديد من الحكومات من إعداد القوى العاملة لديها بحيث تكون منسجمة مع احتياجات سوق العمل في المستقبل ومستعدة للاستفادة من الفرص التي تتيحها التكنولوجيا الجديدة. |
El alcance del discurso, con inclusión del tipo de audiencia y los medios de transmisión: si el discurso se difundió o no en medios de comunicación generales o en Internet y la frecuencia y amplitud de la comunicación, en particular cuando la repetición sugiere la existencia de una estrategia deliberada para suscitar hostilidad hacia grupos étnicos y raciales. | UN | مدى الخطاب، بما في ذلك طبيعة الجمهور ووسائل النقل: ما إذا كان الخطاب نشر عن طريق وسائط إعلام رئيسية أو الإنترنت، وتواتر الرسالة ومداها، ولا سيما عندما يوحي التكرار بوجود استراتيجية متعمدة لتوليد سلوك عدواني تجاه مجموعات إثنية وعرقية. |
Si bien reconoce la existencia de una estrategia nacional contra la pobreza, el Comité se siente particularmente preocupado por el gran número de niños que viven en la pobreza y de niños sin hogar en el Estado Parte, por lo que alienta a éste a reforzar las medidas y programas para proteger los derechos de los niños más vulnerables. | UN | ١٢٧٨- ولئن كانت اللجنة تعترف بوجود استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر، فإنها تشعر ببالغ القلق إزاء نسبة الفقر بين اﻷطفال واﻷطفال الشريدين في الدولة الطرف، وتشجعها على تعزيز التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق اﻷطفال اﻷكثر ضعفا. |
83. Si bien reconoce la existencia de una estrategia nacional contra la pobreza, el Comité se siente particularmente preocupado por el gran número de niños que viven en la pobreza y de niños sin hogar en el Estado Parte, por lo que alienta a éste a reforzar las medidas y programas para proteger los derechos de los niños más vulnerables. | UN | ٣٨- ولئن كانت اللجنة تعترف بوجود استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر، فإنها تشعر ببالغ القلق إزاء نسبة الفقر بين اﻷطفال واﻷطفال الشريدين في الدولة الطرف، وتشجعها على تعزيز التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق اﻷطفال اﻷكثر ضعفاً. |