"existencia de una organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجود منظمة
        
    • لوجود المنظمة
        
    • بوجود منظمة
        
    Varias personas con las que se entrevistó la experta independiente hicieron referencia a la existencia de una organización de derechos humanos en el distrito septentrional de Mogadishu. UN وأشار عدد من اﻷشخاص الذين التقت بهم الخبيرة المستقلة إلى وجود منظمة لحقوق اﻹنسان في شمال مقديشو.
    Como el párrafo 2, el párrafo 3 prevé la posibilidad de la existencia de una organización internacional competente, como una comisión mixta, con la que el Estado del curso de agua podrá cooperar al tomar las medidas necesarias. UN وتتوقع الفقرة ٣، شأنها شأن الفقرة ٢، إمكانية وجود منظمة دولية مختصة، مثل لجنة مشتركة، يمكن أن تتعاون معها دولة المجرى المائي على اتخاذ التدابير المطلوبة.
    La existencia de una organización abierta a la participación del público en general permitirá que el Consejo Nacional canalice y aproveche el apoyo que genera su labor entre las mujeres en todo el país. UN إذ من شأن وجود منظمة مفتوحة العضوية تمكين المجلس الوطني من نقل ما يحظى به من دعم إلى النساء في جميع أنحاء مصر واستفادتهن منه.
    El presupuesto ordinario o los recursos básicos sirven para financiar gastos fundamentales para la existencia de una organización y sus mandatos institucionales. UN والغرض من موارد الميزانية العادية/الموارد الأساسية هو تمويل النفقات الأساسية لوجود المنظمة وولاياتها المؤسسية.
    En 2004, las autoridades de las Islas Vírgenes reconocieron públicamente por primera vez la existencia de una organización criminal denominada " The Commission " , a la que se cree responsable de diversos tiroteos y homicidios57. UN وفي عام 2004، اعترف مسؤولو جزر فرجن علانية للمرة الأولى بوجود منظمة إجرامية تدعى " The Commission " (اللجنة) يعتقد أنها المسؤولة عن العديد من أعمال إطلاق النار وجرائم القتل(57).
    También se sugirió que el término " instrumentos " requería un examen más detenido, ya que parecía demasiado amplio y vago como criterio para determinar la existencia de una organización internacional. UN كما رئي أن المصطلح " صك " بحاجة إلى مزيد من الدراسة، لكونه فضفاضا للغاية وغامضا وبالتالي لا يمكن أن يكون معيارا لتحديد وجود منظمة دولية.
    Si se mantiene esa tendencia, en unos pocos años el tamaño de la cartera, el número de países menos adelantados incluidos en los proyectos y las inversiones anuales habrán disminuido drásticamente a niveles que no justificarían la existencia de una organización dedicada a su gestión. UN وإذا استمرت الأمور على هذا المنوال، سوف ينخفض حجم الحافظة وعدد أقل البلدان نموا المشمولة والإنجاز السنوي إلى مستويات لا تبرر وجود منظمة مكرسة لإدارتها.
    La existencia de una organización de beneficiarios del proyecto sólida es esencial para garantizar que la instalación sea eficiente y el sistema se mantenga sin interrupciones. UN 19 - إن وجود منظمة قوية للمستفيدين من المشروع أمر ذو أهمية حيوية بالنسبة إلى ضمان كفاءة تركيب الشبكة واستدامة صيانتها.
    Toda persona que tuviere conocimiento de la existencia de una organización terrorista o de determinadas personas que se dedican a actividades terroristas, y no comunicara esto a las autoridades competentes, incurre en responsabilidad penal con arreglo al artículo 347 del Código Penal. UN ويعتبـر الأشخاص الذين لديهم معلومات عن وجود منظمة إرهابية أو عن أفراد ضالعين في أنشطة إرهابية ولا يقـومون بكشفها لهيئات الدولة المختصة، مسؤوليـن وفقا للمادة 347 من القانون الجنائي.
    A este respecto, el Tribunal estimó que la organización de diversos campamentos con nombres análogos, la propaganda de esos campamentos, la difusión de direcciones para ulterior información, la participación en los gastos de los campamentos y el hecho de que la población local hubiera estado informada de su finalidad, todo indicaba la existencia de una organización en el sentido del artículo 140. UN فالمحكمة تعتبر، في هذه الحالة، أن تنظيم مخيمات مختلفة تحت أسماء مماثلة والاعلان عن تلك المخيمات وتقديم عناوين لمن يريد مزيداً من المعلومات وتقاسم تكاليف المخيمات وإبلاغ اﻷهالي بشأن هدفها كلها مؤشرات على وجود منظمة بالمعنى المحدد بموجب المادة ٠٤١.
    Las circunstancias que tradicionalmente han concurrido para que la actividad mercenaria se configure son dos: de un lado, la existencia de una organización, un Estado, una parte en un conflicto, que para llevar a cabo actividades que no son conformes con la legalidad vigente y las obligaciones internacionales de no intervención, acuden a la contratación de mercenarios para alcanzar por este medio sus propósitos. UN وعادة ما يتوفر شرطان للقيام بنشاط ارتزاقي: أولهما وجود منظمة أو دولة أو طرف في النزاع يعمد، من أجل القيام بعمليات تتنافى مع القانون أو مع الالتزامات الدولية بعدم التدخل، إلى استئجار مرتزقة كوسيلة لتحقيق هدفه.
    A este respecto, el Tribunal estimó que la organización de diversos campamentos con nombres análogos, la propaganda de esos campamentos, la difusión de direcciones para ulterior información, la participación en los gastos de los campamentos y el hecho de que la población local hubiera estado informada de su finalidad, todo indicaba la existencia de una organización en el sentido del artículo 140. UN فالمحكمة تعتبر، في هذه الحالة، أن تنظيم مخيمات مختلفة تحت أسماء مماثلة واﻹعلان عن تلك المخيمات وتقديم عناوين لمن يريد مزيدا من المعلومات وتقاسم تكاليف المخيمات وإبلاغ اﻷهالي بشأن هدفها كلها مؤشرات على وجود منظمة بالمعنى المحدد بموجب المادة ٠٤١.
    También convendría seguir reflexionando sobre la palabra " instrumento " , que a su juicio es demasiado general e imprecisa para determinar la existencia de una organización internacional. UN وأضاف قائلا إن مصطلح " الصك " يقتضي مزيدا من التفكير، لأنه يبدو شديد العمومية والغموض كمعيار لتحديد وجود منظمة دولية ما.
    El tipo penal de Asociación Criminal requiere para su aplicación la existencia de una organización estructurada jerárquicamente, con el objeto de cometer hechos punibles. UN ولكي ينطبق تعريف " الجمعية الإجرامية " يجب إثبات وجود منظمة ذات هيكل قائم على أساس التسلسل القيادي، بهدف ارتكاب أفعال مستوجبة للعقوبة.
    Este caso práctico pone de manifiesto que la existencia de una organización de agricultores puede dar lugar a beneficios que van más allá de los proyectos económicos o empresariales, o las actividades tradicionales de promoción social. UN 20 - إن هذه الحالة العملية تدل على أن وجود منظمة مزارعين يمكن أن يدرّ فوائد تتجاوز المشاريع الاقتصادية أو مشاريع الأعمال أو الأنشطة الاجتماعية التقليدية في مجال الدعوة.
    :: La carta circular No. 220/290.DI del Ministerio del Interior, de 15 de abril de 2003, dirigida a todos los gobernadores, regentes y alcaldes en toda Indonesia sobre el procedimiento para informar sobre la existencia de una organización de masas. UN :: المنشور الدوري لوزير الداخلية رقم 220/290.DI الصادر في 15 نيسان/أبريل 2003 إلى جميع المحافظين/الحكام/العمد في جميع أنحاء إندونيسيا بشأن إجراءات الإبلاغ عن وجود منظمة جماهيرية.
    52. Las circunstancias que tradicionalmente han concurrido para que la actividad mercenaria se configure son dos: de un lado, la existencia de una organización, un Estado, una parte en un conflicto que, para llevar a cabo actividades que no son conformes con la legalidad vigente y las obligaciones internacionales de no intervención, acuden a la contratación de mercenarios para alcanzar por este medio sus propósitos. UN ٢٥- وعادة ما يتوفر شرطان للقيام بنشاط ارتزاقي: أولهما وجود منظمة أو دولة أو طرف في النزاع يعمد، من أجل القيام بعمليات تتنافى مع القانون أو مع الالتزامات الدولية بعدم التدخل، إلى استئجار مرتزقة كوسيلة لتحقيق هدفه.
    Según el autor, esa nota de pie de página mencionaba la existencia de una organización integrada por fuerzas armadas, que algunas comunidades denominaban " Amasekanya " y que no debía confundirse con la organización tutsi de Bujumbura que llevaba el mismo nombre. UN ويرى صاحب الشكوى أن هذه الإشارة المرجعية أسفل الصفحة ذكرت وجود منظمة مكونة من قوات مسلحة يُزعم أن بعض المجتمعات المحلية أطلقت عليها " أماسيكانيا " وأنه لا ينبغي خلطها مع منظمة توتسية في بوجمبورا تحمل نفس الاسم.
    El presupuesto ordinario o los recursos básicos sirven para financiar gastos fundamentales para la existencia de una organización y sus mandatos institucionales. UN والغرض من موارد الميزانية العادية/الموارد الأساسية هو تمويل النفقات الأساسية لوجود المنظمة وولاياتها المؤسسية.
    Seguridad Nacional comenzó a sospechar de la existencia de una organización secreta muy poderosa dentro de las fuerzas del orden de California. Open Subtitles الأمن الوطني بدأ يشك بوجود منظمة سرية قوية (مع قوى تنفيذ القانون في مدينة (كاليفورينا
    1. Toda decisión judicial jurídicamente definitiva que pruebe la existencia de una organización delictiva específica en un Estado determinado se considerará prueba suficiente en otro Estado de la existencia de esa organización, y sólo será necesario probar la participación intencional de una persona en esa organización para que haya consecuencias en ese otro Estado (México). UN ١- يعتبر أي قرار قضائي نهائي قانونا يشهد بوجود منظمة إجرامية محددة في دولة ما برهانا كافيا في دولة أخرى على وجود هذه المنظمة، ولا يكون ضروريا إلا إثبات المشاركة العمدية لشخص ما كعضو في هذه المنظمة حتى تترتب اﻵثار في هذه الدولة اﻷخرى )المكسيك(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus