En este contexto general, la existencia de una sociedad civil vigorosa es esencial para los procesos de democratización y potenciación. | UN | وفي هذا السياق العام، يعد وجود مجتمع مدني نشط أمرا بالغ اﻷهمية لعمليات التحول الديمقراطي وتمكين الشعب. |
Es más, la existencia de una sociedad civil vigorosa y preocupada por los derechos y el desarrollo del niño constituye un fin en sí mismo. | UN | بل إن وجود مجتمع مدني يعمل بشكل جيد ويركز على حقوق الأطفال وتطويرهم يشكل غاية في حد ذاته. |
La existencia de una sociedad civil dinámica y la de unos medios de información independientes en Burundi son encomiables y deben alentarse y protegerse, y ese espíritu debe reflejarse en la ley. | UN | كما أن وجود مجتمع مدني مفعم بالحيوية ووسائل إعلام مستقلة من مكتسبات المجتمع البوروندي الجديرة بالثناء. ويجب تشجيع هذه الجهات وحمايتها، ويجب تكريس هذه المبادئ في القانون. |
El éxito de estas políticas está supeditado en gran medida a la existencia de una sociedad civil vigorosa y democrática sustentada en el principio universal de la libertad de reunión y asociación, sin control del Estado o de los partidos políticos. | UN | ويتوقف نجاح هذه السياسات كثيرا على وجود مجتمع مدني قوي وديمقراطي قائم على المبدأ العالمي المتمثل في حرية الاجتماع وإنشاء الجمعيات دون مراقبة الدولة أو اﻷحزاب السياسية. |
En este contexto general, la existencia de una sociedad civil vigorosa es esencial para los procesos de democratización y potenciación, y la comunidad internacional debe reconocer este hecho. | UN | وفي هذا السياق العام، يعد وجود مجتمع مدني نشط أمرا بالغ اﻷهمية لعمليات التحول الديمقراطي وتمكين الشعب، ويلزم أن يعترف به المجتمع الدولي بهذا الوصف. |
31. La Reunión reconoció que toda acción eficaz contra la corrupción requería la existencia de una sociedad civil fuerte. | UN | 31- وسلّم الاجتماع بأن الاجراءات الفعّالة لمكافحة الفساد تتطلّب وجود مجتمع مدني قوي. |
Su país contaba con una activa institución nacional de derechos humanos, el Ombudsman de los Derechos Humanos, que hacía una valoración independiente de la realización de los derechos humanos y apoyaba la existencia de una sociedad civil sólida, libre e independiente. | UN | كما أن لسلوفينيا مؤسسة وطنية نشيطة معنية بحقوق الإنسان، هي أمين المظالم الخاص بحقوق الإنسان، تقوم بتقييم إعمال حقوق الإنسان تقييماً مستقلاً وتدعم وجود مجتمع مدني قوي وحر ومستقل. |
Una democracia efectiva requiere la existencia de una sociedad civil libre, dinámica, enérgica y responsable. | UN | 43 - يتطلب عمل الديمقراطية وجود مجتمع مدني حر ونشط وحيوي ومسؤول. |
El Gobierno había adoptado medidas para asegurar el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales garantizados a sus ciudadanos y, en particular, apoyaba la existencia de una sociedad civil fuerte, libre e independiente, lo que incluía a los medios de comunicación. | UN | وكانت الحكومة قد اتخذت تدابير لضمان احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة للمواطنين، ودعمت على وجه التحديد وجود مجتمع مدني قوي وحر ومستقل، بما يشمل وسائط الإعلام. |
Sin embargo, a pesar de estas manifestaciones crecientes de la existencia de una sociedad civil mundial cada vez más poderosa, las Naciones Unidas en la actualidad no están adecuadamente equipadas para trabajar con la sociedad civil y convertirla en una verdadera asociada de su labor. | UN | ومع ذلك، فرغم الظواهر المتزايدة التي تدل على وجود مجتمع مدني عالمي يزداد قوة باستمرار، ما زالت اﻷمم المتحدة غير مهيأة بالقدر الكافي في الوقت الحاضر للتعامل مع المجتمع المدني واتخاذه شريكا حقيقيا في عملها. |
21. Sin duda alguna, las experiencias históricas tales como períodos anteriores de regímenes democráticos, el grado en que podía ejercerse la libertad de expresión o la existencia de una sociedad civil, son elementos importantes que deben tenerse en cuenta. | UN | ١٢- ومما لا شك فيه أن التجارب التاريخية مثل فترات الحكم الديمقراطي السابقة، أو مدى إمكان التمتع بحرية التعبير أو وجود مجتمع مدني عناصر هامة تستحق البحث. |
e) La existencia de una sociedad civil democrática y dinámica (lo que incluye medios de comunicación libres, activos e independientes). | UN | (هـ) وجود مجتمع مدني ديمقراطي حيوي (بما في ذلك وسائط إعلام حرة وناشطة ومستقلة). |
Aunque esas responsabilidades competen principalmente a los Estados, la existencia de una sociedad civil consciente, firme, activa y creíble contribuye a la creación de las condiciones adecuadas para la actividad de los defensores de los derechos humanos y constituye un canal eficaz para la protección de los defensores que se encuentran en peligro. | UN | وفي حين أن هذه المسؤوليات تقع على الدول في المقام الأول، إلا أن وجود مجتمع مدني وطني واعٍ وقوي ونشط ذي مصداقية يسهم في تهيئة الظروف المناسبة للمدافعين عن حقوق الإنسان ويمثل قنوات فعالة لحماية المدافعين المعرضين للخطر. |
8. El Comité observa que la existencia de una sociedad civil dinámica y ejemplar contribuye en medida considerable a la vigilancia de la tortura y los malos tratos, facilitando así la aplicación efectiva de la Convención en el Estado parte. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة وجود مجتمع مدني نشيط يسهم بصورة كبيرة في رصد حالات التعذيب وسوء المعاملة مما يُيسّر من التنفيذ الفعال للاتفاقية في الدولة الطرف. |
8) El Comité observa la existencia de una sociedad civil dinámica que contribuye considerablemente a la vigilancia de la tortura y los malos tratos, facilitando así la aplicación efectiva de la Convención en el Estado parte. | UN | (8) وتلاحظ اللجنة وجود مجتمع مدني نشيط يسهم بصورة كبيرة في رصد حالات التعذيب وسوء المعاملة مما يُيسّر من التنفيذ الفعال للاتفاقية في الدولة الطرف. |
57. ODI declaró que la existencia de una sociedad civil activa era crucial para el bienestar de un país y sus ciudadanos y recomendó que se derogasen las leyes restrictivas sobre las ONG. | UN | 57- وذكرت المنظمة الدولية للأبواب المفتوحة أن وجود مجتمع مدني نشط أمر بالغ الأهمية لتحقيق رفاه البلد وشعبه، وأوصت بإلغاء القوانين المقيدة للمنظمات غير الحكومية(98). |
Al concluir el foro se aprobó una declaración en la que se reiteraban los valores básicos de la participación, la transparencia y la rendición de cuentas en las democracias y se esbozaban los principios fundamentales del respeto de los derechos humanos, en particular la libertad de expresión y asociación, el estado de derecho, la colaboración entre hombres y mujeres en la vida política y la existencia de una sociedad civil dinámica. | UN | واعتمد الاجتماع لدى اختتامه إعلاناً أكد فيه مجددا على القيم الجوهرية للمشاركة، والشفافية والمساءلة التي تقوم عليها الديمقراطيات وأوضح المبادئ الرئيسية لاحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، وسيادة القانون، والشراكة بين الرجال والنساء في الحياة السياسية وأهمية وجود مجتمع مدني نشط. |