"existentes en el marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القائمة في إطار
        
    • المتاحة في إطار
        
    • القائمة بموجب
        
    • الموجودة في الإطار
        
    • الحالية بموجب
        
    • الموجودة بها
        
    • القائمة العاملة في إطار
        
    • التي استحدثت في إطار
        
    En tercer lugar, se trataba de aplicar un enfoque pragmático a la reforma del proceso comercial en que se hacía hincapié en la introducción de ciertas mejoras en los sistemas de procesos comerciales existentes en el marco del perfeccionamiento de la integración de los sistemas y de una mayor descentralización. UN ثالثا، جرى اتباع نهج عملي في تناول إصلاح العمليات التجارية أكد على تحقيق تحسينات تستهدف نظم عمليات اﻷعمال التجارية القائمة في إطار تحسين إجماج النظم وتحقيق المزيد من اللامركزية.
    Varios participantes señalaron que había un desfase entre lo que se necesitaba y lo que podría lograrse con los instrumentos financieros internacionales existentes en el marco del proceso de la Convención y de los mecanismos de financiación actuales. UN وأشار عدة مشاركين إلى أن ثمة فجوة بين الاحتياجات وما يمكن تحقيقه بواسطة أدوات التمويل الدولي القائمة في إطار عملية الاتفاقية وآليات التمويل القائمة.
    Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes. UN وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، حيثما يكون مناسباً، من الآليات والأدوات وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة.
    Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes. UN وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، حيثما يكون مناسباً، من الآليات والأدوات القائمة وقواعد البيانات المتاحة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة بالموضوع.
    Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes. UN وتستخدم الأطراف المتعاقدة السامية في سياق تنفيذها لأحكام هذه المادة، عند الاقتضاء، الآليات والأدوات القائمة وقواعد البيانات المتاحة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات الأخرى ذات الصلة؛
    En la sección III se examina la cuestión de la capacidad jurídica y se analizan las garantías procesales existentes en el marco del derecho internacional para proteger a las personas de posibles usos indebidos de la tutela. UN وينظر الفرع الثالث في مسألة القدرة القانونية ويحلل الضمانات الإجرائية القائمة بموجب القانون الدولي لحماية الأشخاص من إمكانية استخدام الوصاية على نحو غير صحيح.
    Kuwait expresó asimismo su compromiso de elaborar nuevas leyes y subsanar los resquicios existentes en el marco jurídico nacional, así como para mejorar la cooperación internacional en la esfera del delito en los planos bilateral y regional. UN وأعربت الكويت كذلك عن التزامها بوضع قوانين جديدة وسد الثغرات الموجودة في الإطار القانوني المحلي، وكذلك بتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    59. El OSACT pidió a la secretaría que elaborara un documento técnico que resumiera los procesos de examen existentes en el marco de la Convención y la experiencia de la secretaría en la coordinación de los exámenes, para estudiarlo en su 37º período de sesiones. UN 59- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تُعدّ ورقة تقنية تلخص عمليات الاستعراض الحالية بموجب الاتفاقية وخبرة الأمانة في تنسيق عمليات الاستعراض، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية أثناء دورتها السابعة والثلاثين.
    Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes. UN وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، حيثما يكون مناسباً، من الآليات والأدوات وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة.
    Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes. UN وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، حيثما يكون مناسباً، من الآليات والأدوات القائمة وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة.
    También se señaló que podrían considerarse otros mecanismos existentes en el marco de la Organización Marítima Internacional, en particular la designación de zonas marinas especialmente sensibles. UN ولوحظ أيضا أنه يمكن النظر في الآليات الأخرى القائمة في إطار المنظمة البحرية الدولية، ولا سيما تسمية المناطق البحرية الشديدة الحساسية.
    Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes; y UN ويلجأ الطرف السامي المتعاقد، عند تنفيذ هذا الحكم، وعند الاقتضاء، إلى الآليات والأدوات وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغير ذلك من الصكوك والآليات ذات الصلة؛
    Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes; y UN ويلجأ الطرف السامي المتعاقد، عند تنفيذ هذا الحكم، وعند الاقتضاء، إلى الآليات والأدوات وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغير ذلك من الصكوك والآليات ذات الصلة؛
    Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes; y UN ويلجأ الطرف السامي المتعاقد، عند تنفيذ هذا الحكم، وعند الاقتضاء، إلى الآليات والأدوات وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغير ذلك من الصكوك والآليات ذات الصلة؛
    Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes. UN وفي معرض تنفيذ هذا الحكم، تستفيد الأطراف المتعاقدة السامية، عند الاقتضاء، من الآليات والأدوات وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغيرها من الصكوك والآليات ذات الصلة.
    Al aplicar esta disposición, las Altas Partes Contratantes harán uso, cuando proceda, de los mecanismos, instrumentos y bases de datos existentes en el marco de la Convención y de otros instrumentos y mecanismos pertinentes. UN ويلجأ الطرف السامي المتعاقد، عند تنفيذ هذا الحكم، وعند الاقتضاء، إلى الآليات والأدوات وقواعد البيانات القائمة في إطار الاتفاقية وغير ذلك من الصكوك والآليات ذات الصلة.
    Una vez agotadas las posibilidades existentes en el marco del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, la República Eslovaca es uno de los Estados a los que siguen afectando gravemente las sanciones contra la ex República de Yugoslavia. UN وإن الجمهورية السلوفاكية بعد ان استنفدت الامكانيات المتاحة في إطار المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تعد بين الدول التي لا تزال تعاني أضرارا فادحة من جراء الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    76. El Banco Mundial ha ofrecido la utilización de los créditos existentes en el marco del proyecto CRESAN para la rehabilitación de las infraestructuras sanitarias. UN ٧٦ - وعرض البنك الدولي الاستعانة بالائتمانات المتاحة في إطار مشروع مؤسسة الائتمان للقطاع الصحي من أجل إصلاح الهياكل اﻷساسية في القطاع الصحي.
    * Separación e independencia de las disposiciones de gestión y procedimiento y del proceso de adopción de decisiones de los fondos existentes en el marco de la Convención y el Protocolo de Kyoto; UN :: الانفصال والاستقلال عن الإدارة، والترتيبات الإجرائية وعملية اتخاذ القرار في الصناديق القائمة بموجب اتفاقية وبروتوكول كيوتو
    [Deberán] [Deberían] reforzarse los arreglos institucionales y los conocimientos especializados existentes en el marco de la Convención. UN [يجب] [ينبغي] تعزيز الترتيبات المؤسسية والخبرات القائمة بموجب الاتفاقية.
    Hubo un acuerdo generalizado acerca de las lagunas existentes en el marco normativo existente, en buena parte debido a que eran muy pocos los Estados que habían adoptado legislación específica sobre las empresas militares y de seguridad privadas. UN وقد كان هناك اتفاق واسع النطاق بشأن الثغرات الموجودة في الإطار التنظيمي الحالي، وذلك لأسباب ليس أقلها أنه لا توجد تشريعات محددة بشأن هذه الشركات إلا لدى قلة قليلة من الدول.
    9. El funcionamiento efectivo y la aplicación cabal de la Convención se ven facilitados por las estructuras y mecanismos existentes en el marco de la Convención, que se han establecido por decisión de los Estados Partes o han surgido de manera oficiosa. UN 9- لقد تعزز سير العمل بالاتفاقية وتنفيذها التام على نحو فعّال وذلك بفعل الهياكل والآليات الموجودة بها أو المنشأة عملاً بقرارات الدول الأطراف أو التي ظهرت على أساس غير رسمي.
    Esfera de acción 8: Complementar y aprovechar la labor de los órganos y grupos de expertos existentes en el marco de la Convención, y de los órganos de expertos y las organizaciones competentes ajenos a la Convención, a todos los niveles, y hacerlos participar, cuando corresponda, en la ejecución de los citados elementos del plan de trabajo por el Comité Ejecutivo UN مجال العمل 8: استكمال عمل الهيئات وأفرقة الخبراء القائمة العاملة في إطار الاتفاقية، وكذلك المنظمات ذات الصلة وهيئات الخبراء من خارج الاتفاقية، على جميع المستويات، والاستناد إليه وإشراك تلك الجهات، حسب الاقتضاء، في سياق اضطلاع اللجنة التنفيذية بتنفيذ العناصر المذكورة أعلاه من خطة العمل
    Las instituciones internacionales, incluidos los mecanismos existentes en el marco de la Convención, seguirán representando tan sólo una pequeña fracción de la financiación total. UN وستظل المؤسسات الدولية، بما فيها الآليات التي استحدثت في إطار الاتفاقية، تقدم جزءاً يسيراً فقط من مجموع التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus