"existentes entre los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القائمة بين حقوق
        
    • القائمة بين الحقوق
        
    En los últimos años la OMPI y la OACDH habían empezado a actuar conjuntamente para fomentar la comprensión de los vínculos existentes entre los derechos humanos y la propiedad intelectual. UN وباشرت في السنوات الأخيرة كل من المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان التعامل فيما بينهما بغرض تعزيز فهم الروابط القائمة بين حقوق الإنسان والملكية الفكرية.
    Conforme al mandato que le ha encomendado la Comisión de Derechos Humanos, la Alta Comisionada se interesa cada vez más por los vínculos existentes entre los derechos humanos y la globalización. UN ووفقا للولاية التي عهدت بها إليها لجنة حقوق الإنسان، أعربت المفوضية السامية عن اهتمامها المتزايد بالروابط القائمة بين حقوق الإنسان والعولمة.
    6. Los órganos y mecanismos de derechos humanos desempeñan un papel fundamental para dar a conocer los vínculos existentes entre los derechos humanos, el respeto y la tolerancia. UN 6- وتؤدي هيئات وآليات حقوق الإنسان دورا أساسيا في إبراز الروابط القائمة بين حقوق الإنسان والاحترام والتسامح.
    El Consejo de Derechos Humanos ha encomendado a la Oficina del Alto Comisionado la realización de un estudio sobre los derechos humanos y el cambio climático, y ha celebrado recientemente consultas sobre las relaciones existentes entre los derechos humanos y la financiación del desarrollo. UN ولقد تلقت المفوضية تكليفا من مجلس حقوق الإنسان بأن تعد دراسة عن حقوق الإنسان والتغيرات المناخية، كما أنها قامت مؤخرا بإجراء مشاورات بشأن تلك الروابط القائمة بين حقوق الإنسان وتمويل التنمية.
    La UNESCO al desarrollar actividades de erradicación de la pobreza dentro de esta esfera temática alentará el reconocimiento de los vínculos amplios y diversos existentes entre los derechos y la pobreza. UN وعند تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالتخفيف من الفقر في إطار هذا المجال المواضيعي، ستشجع اليونسكو على التسليم بالروابط العريضة والمتنوعة القائمة بين الحقوق والفقر.
    También subrayaron los indiscutibles vínculos existentes entre los derechos humanos, el empoderamiento de la mujer y el desarrollo, así como la necesidad de prestar atención a esos vínculos para poder cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وجرى التشديد على أن الصلة القائمة بين حقوق الإنسان وتمكين المرأة والتنمية، لا جدال فيها، وعلى الحاجة لإيلاء اهتمام لهذه الصلة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    También subrayaron los indiscutibles vínculos existentes entre los derechos humanos, el empoderamiento de la mujer y el desarrollo, así como la necesidad de prestar atención a esos vínculos para poder cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وجرى التشديد على أن الصلة القائمة بين حقوق الإنسان وتمكين المرأة والتنمية، لا جدال فيها، وعلى الحاجة لإيلاء اهتمام لهذه الصلة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    , si bien no es exhaustivo, subraya algunos ejemplos de las relaciones existentes entre los derechos humanos garantizados internacionalmente y la aplicación de estos derechos en el contexto especial de la epidemia del VIH/SIDA. UN ٤٢ - والتحليل التالي)٣(، بالرغم من أنه ليس تحليلا شاملا، يلقي الضوء على بعض أمثلة الروابط القائمة بين حقوق اﻹنسان المكفولة دوليا وبين تطبيق هذه الحقوق في السياق الخاص لوباء الفيروس/الايدز.
    11. Exhorta a los Estados, a los órganos de las Naciones Unidas, en particular la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que sigan prestando la debida atención a los vínculos existentes entre los derechos humanos y la extrema pobreza; UN " 11 - تهيب بالدول وهيئات الأمم المتحدة، وبوجه خاص مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، أن تواصل إيلاء الصلات القائمة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع الاهتمام المناسب؛
    10. Exhorta a los Estados, a los órganos de las Naciones Unidas, en particular la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que sigan prestando la debida atención a los vínculos existentes entre los derechos humanos y la extrema pobreza; UN 10 - تهيب بالدول وهيئات الأمم المتحدة، وبوجه خاص مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، أن تواصل إيلاء الصلات القائمة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع الاهتمام المناسب؛
    10. Exhorta a los Estados, los órganos de las Naciones Unidas, en particular la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que sigan prestando la debida atención a los vínculos existentes entre los derechos humanos y la extrema pobreza; UN 10 - تهيب بالدول وبهيئات الأمم المتحدة، وبوجه خاص مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، أن تواصل إيلاء الصلات القائمة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع الاهتمام المناسب؛
    En reconocimiento de los vínculos existentes entre los derechos humanos y la promoción del desarrollo sostenible centrado en los seres humanos, la erradicación de la pobreza y la inclusión social, la Alta Comisionada ha intensificado los contactos y la cooperación con los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas y las instituciones financieras Resoluciones 1999/73 y 1999/74 de la Comisión de Derechos Humanos. UN ١٤ - واعترافا بالصلات القائمة بين حقوق اﻹنسان وتعزيز التنمية المستدامة الموجهة نحو اﻹنسان، والقضاء على الفقر، واﻹدماج الاجتماعي، كثفت المفوضة السامية الاتصالات والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية والمؤسسات المالية)١٢(.
    Sin embargo, estimaba que cabía recomendar que se tuvieran más explícitamente en cuenta los problemas relativos a los derechos humanos y, a este respecto, los asociados podrían basarse en los adelantos en materia de la normalización de los derechos humanos en África, así como en los esfuerzos realizados en el seno de la OCDE para entender mejor los vínculos existentes entre los derechos humanos y el desarrollo. UN غير أنه رأى مجالاً لتوصيات تراعي قضايا حقوق الإنسان بشكل صريح أكثر وفي هذا الصدد، يمكن للشركاء أن يستندوا إلى الإنجازات التي تحققت في أفريقيا فيما يتعلق بوضع مقاييس حقوق الإنسان، إضافة إلى الجهود المبذولة داخل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل تعزيز التفاهم بشأن الروابط القائمة بين حقوق الإنسان والتنمية.
    En su sexagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General exhortó a los Estados, a los órganos de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que siguiesen prestando la debida atención a los vínculos existentes entre los derechos humanos y la extrema pobreza (resolución 61/157). UN وأهابت الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين بالدول وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، أن تواصل إيلاء الصلات القائمة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع الاهتمام المناسب (القرار 61/157).
    s) Es importante que las contribuciones financieras voluntarias a las actividades de la OACDH no soslayen en modo alguno las prioridades establecidas por los órganos intergubernamentales y agraven los desequilibrios existentes entre los derechos, sobre la base de las prioridades de los donantes. UN (ق) من الأهمية بمكان ألا تحرّف التبرعات المالية الطوعية المقدمة لأنشطة مكتب المفوض السامي بأية طريقة من الطرق الأولويات التي تحددها الهيئات الحكومية الدولية وألا تزيد من حدة أوجه اختلال التوازن القائمة بين الحقوق القائمة على أولويات المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus