Quizá se podría también mencionar el hecho de que la Sala permanente de procedimiento sumario de la Corte nunca ha sido empleada, aunque ha existido constantemente. | UN | وربما يكون من المفيد هنا أن نذكر أن دائرة القضاء المستعجل الدائمة في المحكمة لم تستخدم مطلقا، رغم أنها موجودة طول الوقت. |
Timor Oriental parece no haber existido antes de esa época y sigue siendo un misterio para el mundo. | UN | ويبدو أن تيمور الشرقية، قبل ذلك الوقت، لم تكن موجودة وتظل سرا بالنسبة للعالم. |
4. El derecho a la libre determinación ejercido por separado por cada uno de los pueblos o comunidades en Chipre ha existido desde hace tiempo y sigue existiendo. | UN | ٤ - إن تمتع كل عنصر أساسي أو طائفة في قبرص بحق مسقل في تقرير المصير كان قائما منذ أمد بعيد ولا يزال قائما. |
Si hubiera existido un acuerdo de reserva efectivo podríamos habernos ahorrado muchos de los conflictos con que ahora tropezamos. | UN | ولو كان ترتيب القوات الاحتياطية الفعالة موجودا لكان بإمكاننا أن نتجنب الكثير جدا من الصراعات التي نواجهها اﻵن. |
Si es así, supongo que soy un cavernícola, si hubiesen existido, y no lo hicieron. | Open Subtitles | إن كان ذلك فأنا رجل الكهوف لو كانوا موجودين , وهم ليسوا كذلك |
Esto mis amigos, esta vista magnífica, es el ejercito más poderoso que jamás haya existido. | Open Subtitles | هؤلاء هم أصدقائي, هذه هي الرؤية الملكية هذا هو الجيش الأقوى في الوجود |
Ha existido desde la independencia; después de la reorganización de los ministerios en 1962, se combinó con el Ministerio del Interior en 1962, hasta que se volvió a crear como ministerio separado en 1992. | UN | وقد وُجدت الوزارة منذ الاستقلال وضُمت، بعد إعادة تنظيم الوزارات في عام 1962، إلى وزارة الداخلية في نفس هذا العام، إلى أن أعيد إنشاؤها كوزارة مستقلة في عام 1992. |
En esa Declaración ambas partes acordaron poner fin al estado de guerra que había existido entre ellas. | UN | وهو الاعلان الذي اتفق فيه الطرفان على إنهاء حالة الحرب التي كانت قائمة بينهما؛ |
Durante siglos, Rwanda había existido sin divisiones étnicas u otras tendencias sectarias. | UN | وعلى مدى قرون، ظلت رواندا موجودة دون أن تتعرض للتقسيم على أساس إثني أو على أساس أي اتجاهات طائفية أخرى. |
Sin la participación de las Naciones Unidas, Israel no habría existido. | UN | فلولا مشاركة اﻷمم المتحدة لما كانت إسرائيل موجودة. |
Si ese mecanismo hubiera existido durante la crisis mexicana de 1994, no habría sido necesario celebrar negociaciones urgentes. | UN | ولو كانت مثل هذه اﻵلية موجودة خلال اﻷزمة المكسيكية الحادثة في عام ٤٩٩١ لما كان من الضروري إجراء مفاوضات عاجلة. |
Ha existido en la región durante mucho tiempo, viéndose facilitado por el acceso a las materias primas para la producción de drogas. | UN | فهي موجودة في المنطقة منذ عهد بعيد ومما يسر وجودها سهولة الحصول على المواد الخام اللازمة ﻹنتاج المخدرات. |
El Consejo de Estado había existido en la época de Carrera y en la nueva Constitución da participación a los sectores privados en el gobierno. | UN | وكان مجلس الدولة قائما في عهد كاريرا، ويسمح بموجب الدستور الجديد بمشاركة القطاع الخاص في الحكومة. |
Desde 1984 ha existido como Conferencia de Desarme (CD), órgano de las negociaciones de desarme. | UN | ومنذ عام ١٩٨٤ بقي المؤتمر موجودا باسم مؤتمر نزع السلاح، وهو هيئة للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
Los matones han existido desde que el primer hombre de las cavernas lo inventó. | Open Subtitles | لقد كان المستبدون موجودين منذ أن اخترع الانسان الهراوة في العصر الحجري |
Esto mis amigos, esta vista magnífica, es el ejercito más poderoso que jamás haya existido. | Open Subtitles | هؤلاء هم أصدقائي, هذه هي الرؤية الملكية هذا هو الجيش الأقوى في الوجود |
Evidentemente, antes del llamado descubrimiento de América, ya habían existido allí civilizaciones desarrolladas. | UN | ومن الواضح أن حضارات متطورة كانت قد وُجدت هناك قبل ما يسمى اكتشاف أمريكا. |
Se considera que esos vínculos deben haber existido. | UN | ومن المقدر أن هذه الصلات لابد وأنها كانت قائمة. |
No existe una solución fácil para estos problemas, en especial si han existido durante mucho tiempo. | UN | وليست هناك حلول سهلة لهذه المشاكل، وخصوصا إذا ما تواجدت لفترة طويلة من الزمن. |
Voy a tener una gran, enorme hoguera, y todos nosotros vamos a tirar algo dentro que queramos quemar porque deseamos que nunca hubiera existido. | Open Subtitles | سأضع موقد نار كبيرًا وضخما وجميعنا سنلقي فيه أشياءً نريدها أن تحترق لأننا نتمنى لو أنها لم تتواجد ابدا. |
Si esta especie nunca hubiera existido las personas que amas aún estarían vivas. | Open Subtitles | لو أن نوعه لم يكن موجوداً فالناس الذين تحبهم سيبقوا أحياء |
Como si no hubiera existido. Deben tener ese poder ahora. | Open Subtitles | كأنّني لم أوجد أصلا، لابد أنّهم يملكون هذه القدرة الآن. |
Esta disposición nunca se ha utilizado y nunca han existido en Islandia unas fuerzas armadas. | UN | وهذا الحكم لم يستعمل أبداً، ولم يحدث أبداً أن وجدت قوات مسلحة آيسلندية. |
El delito de desacato ha existido siempre en el Territorio del Norte. | UN | وفي جميع الأوقات المعنية، كان فعل الانتهاك الجنائي لحرمة المحكمة قائماً في المنطقة الشمالية. |
Enterrada bajo tierra, como si nunca hubiera existido, como el Distrito 13. | Open Subtitles | دفنت تحت التراب كما لم تكن موجوده مثل المقاطعه 13 |
Una decisión de que han existido violaciones, plazo todavía vigente para responder sobre las medidas. | UN | اﻷرجنتين مقرر واحد خلُص إلى حدوث انتهاكات، ولم تنقض بعد المهلة المحددة للمتابعة. |