"existido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موجودة
        
    • قائما
        
    • موجودا
        
    • موجودين
        
    • الوجود
        
    • وُجدت
        
    • كانت قائمة
        
    • تواجدت
        
    • تتواجد
        
    • موجوداً
        
    • أوجد
        
    • وجدت
        
    • قائماً
        
    • موجوده
        
    • خلُص
        
    Quizá se podría también mencionar el hecho de que la Sala permanente de procedimiento sumario de la Corte nunca ha sido empleada, aunque ha existido constantemente. UN وربما يكون من المفيد هنا أن نذكر أن دائرة القضاء المستعجل الدائمة في المحكمة لم تستخدم مطلقا، رغم أنها موجودة طول الوقت.
    Timor Oriental parece no haber existido antes de esa época y sigue siendo un misterio para el mundo. UN ويبدو أن تيمور الشرقية، قبل ذلك الوقت، لم تكن موجودة وتظل سرا بالنسبة للعالم.
    4. El derecho a la libre determinación ejercido por separado por cada uno de los pueblos o comunidades en Chipre ha existido desde hace tiempo y sigue existiendo. UN ٤ - إن تمتع كل عنصر أساسي أو طائفة في قبرص بحق مسقل في تقرير المصير كان قائما منذ أمد بعيد ولا يزال قائما.
    Si hubiera existido un acuerdo de reserva efectivo podríamos habernos ahorrado muchos de los conflictos con que ahora tropezamos. UN ولو كان ترتيب القوات الاحتياطية الفعالة موجودا لكان بإمكاننا أن نتجنب الكثير جدا من الصراعات التي نواجهها اﻵن.
    Si es así, supongo que soy un cavernícola, si hubiesen existido, y no lo hicieron. Open Subtitles إن كان ذلك فأنا رجل الكهوف لو كانوا موجودين , وهم ليسوا كذلك
    Esto mis amigos, esta vista magnífica, es el ejercito más poderoso que jamás haya existido. Open Subtitles هؤلاء هم أصدقائي, هذه هي الرؤية الملكية هذا هو الجيش الأقوى في الوجود
    Ha existido desde la independencia; después de la reorganización de los ministerios en 1962, se combinó con el Ministerio del Interior en 1962, hasta que se volvió a crear como ministerio separado en 1992. UN وقد وُجدت الوزارة منذ الاستقلال وضُمت، بعد إعادة تنظيم الوزارات في عام 1962، إلى وزارة الداخلية في نفس هذا العام، إلى أن أعيد إنشاؤها كوزارة مستقلة في عام 1992.
    En esa Declaración ambas partes acordaron poner fin al estado de guerra que había existido entre ellas. UN وهو الاعلان الذي اتفق فيه الطرفان على إنهاء حالة الحرب التي كانت قائمة بينهما؛
    Durante siglos, Rwanda había existido sin divisiones étnicas u otras tendencias sectarias. UN وعلى مدى قرون، ظلت رواندا موجودة دون أن تتعرض للتقسيم على أساس إثني أو على أساس أي اتجاهات طائفية أخرى.
    Sin la participación de las Naciones Unidas, Israel no habría existido. UN فلولا مشاركة اﻷمم المتحدة لما كانت إسرائيل موجودة.
    Si ese mecanismo hubiera existido durante la crisis mexicana de 1994, no habría sido necesario celebrar negociaciones urgentes. UN ولو كانت مثل هذه اﻵلية موجودة خلال اﻷزمة المكسيكية الحادثة في عام ٤٩٩١ لما كان من الضروري إجراء مفاوضات عاجلة.
    Ha existido en la región durante mucho tiempo, viéndose facilitado por el acceso a las materias primas para la producción de drogas. UN فهي موجودة في المنطقة منذ عهد بعيد ومما يسر وجودها سهولة الحصول على المواد الخام اللازمة ﻹنتاج المخدرات.
    El Consejo de Estado había existido en la época de Carrera y en la nueva Constitución da participación a los sectores privados en el gobierno. UN وكان مجلس الدولة قائما في عهد كاريرا، ويسمح بموجب الدستور الجديد بمشاركة القطاع الخاص في الحكومة.
    Desde 1984 ha existido como Conferencia de Desarme (CD), órgano de las negociaciones de desarme. UN ومنذ عام ١٩٨٤ بقي المؤتمر موجودا باسم مؤتمر نزع السلاح، وهو هيئة للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Los matones han existido desde que el primer hombre de las cavernas lo inventó. Open Subtitles لقد كان المستبدون موجودين منذ أن اخترع الانسان الهراوة في العصر الحجري
    Esto mis amigos, esta vista magnífica, es el ejercito más poderoso que jamás haya existido. Open Subtitles هؤلاء هم أصدقائي, هذه هي الرؤية الملكية هذا هو الجيش الأقوى في الوجود
    Evidentemente, antes del llamado descubrimiento de América, ya habían existido allí civilizaciones desarrolladas. UN ومن الواضح أن حضارات متطورة كانت قد وُجدت هناك قبل ما يسمى اكتشاف أمريكا.
    Se considera que esos vínculos deben haber existido. UN ومن المقدر أن هذه الصلات لابد وأنها كانت قائمة.
    No existe una solución fácil para estos problemas, en especial si han existido durante mucho tiempo. UN وليست هناك حلول سهلة لهذه المشاكل، وخصوصا إذا ما تواجدت لفترة طويلة من الزمن.
    Voy a tener una gran, enorme hoguera, y todos nosotros vamos a tirar algo dentro que queramos quemar porque deseamos que nunca hubiera existido. Open Subtitles سأضع موقد نار كبيرًا وضخما وجميعنا سنلقي فيه أشياءً نريدها أن تحترق لأننا نتمنى لو أنها لم تتواجد ابدا.
    Si esta especie nunca hubiera existido las personas que amas aún estarían vivas. Open Subtitles لو أن نوعه لم يكن موجوداً فالناس الذين تحبهم سيبقوا أحياء
    Como si no hubiera existido. Deben tener ese poder ahora. Open Subtitles كأنّني لم أوجد أصلا، لابد أنّهم يملكون هذه القدرة الآن.
    Esta disposición nunca se ha utilizado y nunca han existido en Islandia unas fuerzas armadas. UN وهذا الحكم لم يستعمل أبداً، ولم يحدث أبداً أن وجدت قوات مسلحة آيسلندية.
    El delito de desacato ha existido siempre en el Territorio del Norte. UN وفي جميع الأوقات المعنية، كان فعل الانتهاك الجنائي لحرمة المحكمة قائماً في المنطقة الشمالية.
    Enterrada bajo tierra, como si nunca hubiera existido, como el Distrito 13. Open Subtitles دفنت تحت التراب كما لم تكن موجوده مثل المقاطعه 13
    Una decisión de que han existido violaciones, plazo todavía vigente para responder sobre las medidas. UN اﻷرجنتين مقرر واحد خلُص إلى حدوث انتهاكات، ولم تنقض بعد المهلة المحددة للمتابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus