"expansión del sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توسيع قطاع
        
    • توسيع القطاع
        
    • توسع القطاع
        
    • أدى التوسع في قطاع
        
    • توسيع نطاق القطاع
        
    • توسيع نطاق قطاع
        
    • لتوسيع قطاع
        
    • نمو القطاع
        
    • توسع قطاع
        
    • نمو ذلك القطاع
        
    • صادرات آخذ في الاتساع
        
    • توسُّع القطاع
        
    • تنمية مصائد
        
    Reunión de Expertos en el fortalecimiento de la capacidad de expansión del sector del turismo UN اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة على توسيع قطاع
    Tema 3 - Fortalecimiento de la capacidad de expansión del sector del turismo en los países en desarrollo UN البند ٣: تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية
    La expansión del sector privado es un elemento importante del desarrollo total. UN إن توسيع القطاع الخاص مكون مهم من مكونات التنمية الشاملة.
    En cuanto a la movilización de los recursos internacionales, la inversión extranjera directa se centra en un número limitado de países, lo cual retrasará gravemente la expansión del sector privado. UN وبالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر، فهو مركز على عدد صغير من البلدان، مما يبطئ توسع القطاع الخاص.
    IV. Condiciones sociales La expansión del sector del turismo y de los servicios financieros extraterritoriales ha dado lugar a un crecimiento económico favorable, pero las actividades en esa esfera se concentran casi exclusivamente en una isla, Providenciales. UN 40 - أدى التوسع في قطاع السياحة وفي القطاع المالي الخارجي إلى ازدهار النمو الاقتصادي، ولكن الأنشطة المضطلع بها في ذلك المجال تتركز بكاملها تقريباً على جزيرة واحدة، هي جزيرة بروفيدنسياليس.
    Asimismo, también pueden contribuir a la expansión del sector no estructurado de la economía donde los trabajadores no suelen gozar de protección. UN أو في إمكانها الإسهام في توسيع نطاق القطاع غير الرسمي الذي لا يكون للعمال فيه عادة أي حماية.
    Reunión de Expertos en el fortalecimiento de la capacidad de expansión del sector del turismo en los países en desarrrollo UN اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة على توسيع نطاق قطاع السياحة في البلدان النامية
    Tema 3 - Fortalecimiento de la capacidad de expansión del sector del turismo en los países en desarrollo UN البند ٣: تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية
    Reunión de Expertos en el fortalecimiento de la capacidad de expansión del sector UN اجتماع الخبراء المعنــي بتعزيز القدرة علـى توسيع قطاع
    Reunión de Expertos en el fortalecimiento de la 8 a 10 de junio capacidad de expansión del sector del turismo en los países en desarrollo, especialmente los touroperadores, las agencias de viaje y UN اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية، مع التركيز خاصة على منظمي الجولات، ووكالات السفر، وغيرهما من الموردين
    Reunión de Expertos en el fortalecimiento de la capacidad de expansión del sector del turismo en los países en desarrollo, especialmente los touroperadores, las agencias de viajes y otros proveedores UN اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية، مع التركيز خاصة على منظمي الجولات، ووكالات السفر، وغيرهما من الموردين
    3. Fortalecimiento de la capacidad de expansión del sector del turismo en los países en desarrollo. UN ٣- تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية
    TD/B/COM.1/EM.6/3 fortalecimiento de la capacidad de expansión del sector del turismo en los países en desarrollo, especialmente los touroperadores, las agencias de viaje y otros proveedores UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية، مع التركيز خاصة على منظمي الجولات، ووكالات السفر/وسائر الموردين
    Hemos creado un nuevo entorno jurídico e institucional que es estable y alentará las inversiones y fomentará la expansión del sector privado. UN وأنشأنا مناخا قضائيا ومؤسسيا جديدا مستقرا سنشجع على الاستثمار وتعزيز توسيع القطاع الخاص.
    Sin embargo, las crisis financieras de Asia y la Federación de Rusia han hecho peligrar la ulterior expansión del sector más moderno en esos países. UN إلا أن الأزمة المالية في آسيا والاتحاد الروسي قد جعلت الاستمرار في توسيع القطاع الأحدث في هذه البلدان أمراً محفوفاً بالمخاطر.
    La expansión del sector privado en los últimos años los atrajo a esos países. UN واجتذب توسع القطاع الخاص في السنوات القليلة الماضية العمال الأجانب إلى بلدان المجلس.
    . De todas maneras, como la expansión del sector no estructurado se ve sometida a las mismas presiones que el sector estructurado, a la larga los ingresos a menudo se han reducido en aquél también. UN ومع ذلك، وبما أن توسع القطاع غير الرسمي يتأثر بنفس الضغوط التي يتأثر بها القطاع الرسمي، فقد شهد العديد من أعضائه هبوط دخلهم في نهاية اﻷمر.
    La expansión del sector del turismo y las finanzas externas han propiciado un crecimiento económico favorable, pero las actividades en esa esfera se concentran casi totalmente en la isla Providenciales. UN ٢٣ - أدى التوسع في قطاع السياحة والتمويل الخارجي إلى تشجيع النمو الاقتصادي، ولكن اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال تتركز بكاملها تقريبا على جزيرة واحدة، وهي جزيرة بروفيادانسيالس.
    La expansión del sector privado es un elemento importante del desarrollo general. UN إن توسيع نطاق القطاع الخاص عنصر مهم من عناصر التنمية الشاملة.
    En 1999 se introdujo una nueva categoría de escuelas privadas (conocidas como " escuelas privadas independientes " ) con objeto de fomentar la expansión del sector de las escuelas privadas. UN وفي عام 1999، أدخلنا فئة جديدة من المدارس الخاصة المعروفة ب " المدارس الخاصة المستقلة " - بغية تعزيز توسيع نطاق قطاع التعليم الخاص.
    En respuesta a la necesidad de diversificar la base exportadora de la economía, este año se dio mucho impulso a la expansión del sector minero mediante la apertura reciente de una refinería de petróleo que permitirá que mi país satisfaga sus necesidades internas en materia de petróleo pesado, mediante nuevas operaciones en minas de oro y mediante la explotación comercial de otros depósitos minerales. UN واستجابة للحاجــة إلــى تنويع قاعــدة التصدير الاقتصادية، كُرس قدر كبير من الزخم هذا العام لتوسيع قطاع التعدين عــن طريــق افتتاح مصفى النفط مؤخرا الذي سيمكﱢن بلدي من تلبية طلبه المحلي على النفط الثقيل، وعن طريق مباشرة العمليات الجديدة لتعدين الذهب والاستغلال التجاري للرواسب المعدنية اﻷخرى.
    Está llegando a su fin el período del crecimiento económico impulsado por los gastos oficiales, con lo cual el crecimiento futuro depende de la expansión del sector privado. UN وتقترب فترة النمو الاقتصادي الذي يدفعه الإنفاق الحكومي من نهايتها، بما يجعل النمو مستقبلا متوقفا على نمو القطاع الخاص.
    Estos dos elementos podían obstaculizar la expansión del sector del transporte aéreo, pese a los esfuerzos de liberalización. UN وهذان العاملان قد يعرقلان توسع قطاع النقل الجوي برغم جهود التحرير المبذولة.
    . Con todo, si bien ese proceso parece explicar parcialmente la dinámica del crecimiento del sector no estructurado en algunos países de América Latina y Asia, no explica la expansión del sector ni la intensificación del proceso en África, donde el sector no estructurado guarda una relación progresiva mínima de producción con la economía estructurada, en parte debido a la baja calidad y a la escasa confiabilidad de su producción. UN بيد أنه بالرغم من أن عملية التحول إلى القطاع غير النظامي يبدو أنها تفسر بعض دينامينات نمو القطاع غير النظامي في بعض البلدان في أمريكا اللاتينية وآسيا، فإنها لا تفسر نمو ذلك القطاع أو تكثيف العملية في أفريقيا، حيث يوجد حد أدنى من الروابط اﻹنتاجية اﻷمامية بين القطاع غير النظامي والاقتصاد النظامي، ويرجع ذلك في جزء منه إلى ضعف نوعية إنتاجه وانعدام موثوقيته.
    Sin embargo, a mediano o largo plazo los individuos que sean capaces de adaptarse podrán sacar gran partido de las oportunidades que les depare una economía más eficiente, el abaratamiento de las importaciones y la expansión del sector exportador. UN بيد أنه، على المدى المتوسط والطويل، سيستفيد الأفراد الذين يستطيعون التكيف استفادة كبيرة من الفرص التي يتيحها اقتصاد أكثر كفاءة وواردات أقل سعراً وقطاع صادرات آخذ في الاتساع.
    Continúa la expansión del sector bancario. Una tercera parte de los bancos comerciales empezaron a funcionar en agosto de 2004 y recientemente aumentaron las solicitudes de préstamos bancarios. UN وتواصل توسُّع القطاع المصرفي، حيث بدأ مصرف تجاري ثالث عملياته في آب/أغسطس 2004 وارتفع مؤخرا معدل الإقراض بالنسبة للقروض المصرفية.
    Sin embargo, el ritmo del desarrollo económico se ha acelerado considerablemente desde 1982; este rápido crecimiento se debió en un primer momento a la asistencia del Gobierno británico, pero, en estos últimos tiempos, a la expansión del sector pesquero. UN ومع ذلك، تسارع معدل التنمية الاقتصادية كثيرا منذ عام ١٩٨٢، وجاء هذا النمو السريع في البداية من تدفق المساعدات البريطانية، ولكنه أصبح مؤخرا يأتي من تنمية مصائد اﻷسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus