El aspecto más inquietante de esas amenazas, aparte de que demuestran la falta de voluntad política de la parte turca, es que pone de manifiesto los designios expansionistas de Turquía. | UN | والعنصر الذي يبعث على أبلغ القلق في هذه التهديدات، خلاف كونها تكشف عن الافتقار الى اﻹرادة السياسية لدى الجانب التركي، هو أنها تفضح المخططات التوسعية لتركيا. |
Ello refleja, entre otras cosas, los objetivos expansionistas de la Gran Turquía y los sueños de Turquía de retornar a los Balcanes. | UN | ويوضح هذا في جملة أمور، اﻷهداف التوسعية التركية الكبرى واﻷحلام بعودة تركيا الى البلقان. |
Ahora la Asamblea General y el Consejo de Seguridad deben hacerlo de manera inequívoca y frustrar los propósitos expansionistas de esos países vecinos. | UN | ودعا الجمعية العامة ومجلس اﻷمن إلى أن يفعلا ذلك بصورة قاطعة وإلى مقاومة اﻷهداف التوسعية لتلك البلدان المجاورة. |
Cualquier crítica de las políticas expansionistas de agresión que utiliza Israel se convierte en antisemitismo. | UN | كما يصبح أي انتقاد لسياسة إسرائيل العدوانية التوسعية معاداة للسامية. |
Los planes expansionistas de la Federación de Rusia suponen una amenaza real no solo para Georgia, sino para las regiones del Cáucaso y el Mar Negro en su conjunto. | UN | ويشكل دأب روسيا على تنفيذ خططها التوسعية تهديدا حقيقيا ليس لجورجيا فحسب، بل ولمنطقتي القوقاز والبحر الأسود ككل كذلك. |
El proceso de paz que debe conducir a una solución definitiva está verdaderamente estancado, como lo demuestra la persistencia de las políticas expansionistas de los israelíes. | UN | إن عملية السلام المفضية إلى تسوية نهائية قد توقفت بالفعل بدليل السياسات التوسعية المستمرة التي ينتهجها الإسرائيليون. |
Obedece a la obstinación patológica de los Estados Unidos contra Cuba, que se remonta a la primera mitad del siglo XIX, ya que desde entonces la anexión de Cuba era un objetivo apetecido que figuraba en los planes expansionistas de ese país. | UN | إن السبب هو تعنت الولايات المتحدة غير السليم ضد كوبا، الذي يعود تاريخ بدايته إلى النصف اﻷول من القرن التاسع عشر، إذ أن ضم كوبا كان قد شكل عندئذ هدفا سعى ذلك البلد إلى تحقيقه في إطار خططه التوسعية. |
Es de conocimiento público que, como resultado de los designios expansionistas de Etiopía, una simple controversia fronteriza, que podía haberse resuelto por medios pacíficos, acabó por convertirse en la mayor guerra de África. | UN | من المعروف أن نزاعا حدوديا بسيطا كان يمكن تسويته بالطرق السلمية انتهى إلى أكبر حرب في أفريقيا نتيجة للمخططات التوسعية لإثيوبيا. |
Las ofertas para llegar a un arreglo al respecto hechas por sucesivos presidentes de Chipre han sido rechazadas, ya que son incompatibles con los objetivos expansionistas de Turquía contra Chipre. | UN | وقد رُفض ما تقدم به الرؤساء القبارصة المتعاقبون من عروض باتخاذ ترتيبات لهذه العودة، لأنها تتعارض مع الأهداف التوسعية التركية المضادة لقبرص. |
Subrayando que las políticas, las prácticas y los designios expansionistas de Israel amenazan no sólo a los Estados árabes y al proceso de paz, sino también a los países islámicos en general y ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales; | UN | وإذ يؤكد أن السياسات والممارسات والمخططات التوسعية الإسرائيلية لا تهدد الدول العربية وعملية السلام فحسب، بل تهدد أيضا الدول الإسلامية وتعرّض السلم والأمن الدوليين للخطر؛ |
Los designios expansionistas de Israel tienen por objeto destruir la contigüidad, integridad y unidad del territorio palestino ocupado y modificar la composición demográfica de la región. | UN | وتهدف مخططات إسرائيل التوسعية إلى تدمير اتصال وسلامة ووحدة الأراضي الفلسطينية المحتلة، وترمي إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للمنطقة. |
El principio de la libre determinación detrás del cual Argelia esconde sus objetivos expansionistas de ninguna manera puede prevalecer sobre el derecho de los países a defender su unidad e integridad territorial. | UN | وإن مبدأ تقرير المصير الذي تقف وراءه الجزائر يخفي أهدافها التوسعية ولا يمكن بأي شكل من الأشكال أن يكون له أسبقية على حق البلدان في الدفاع عن وحدتها وسلامتها الإقليمية. |
Por ejemplo, las políticas macroeconómicas expansionistas de los países desarrollados podrían estimular el crecimiento en los países en desarrollo mediante el crecimiento de la demanda de las exportaciones de estos últimos. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يحفز انتهاج البلدان المتقدمة لسياسات الاقتصاد الكلي التوسعية النمو في البلدان النامية من خلال زيادة الطلب على ما تستقبله البلدان المتقدمة من صادراتها. |
Entre las causas fundamentales cabe destacar la subida de precio de los alimentos provocada por las malas cosechas de cereales, el aumento de precio de los servicios públicos y los efectos indirectos de las políticas fiscales expansionistas de otros países. | UN | ومن الأسباب الجذرية للارتفاع ارتفاع أسعار الأغذية الناجم عن ضعف موسم حصاد الحبوب وارتفاع أسعار المنافع العامة فضلا عن الآثار غير المباشرة المترتبة على السياسات المالية التوسعية في بلدان أخرى. |
Entre sus políticas expansionistas de apartheid se incluyen la construcción del muro de separación, el bloqueo de la Franja de Gaza y la denegación de acceso a recursos naturales como el agua, las carreteras, la infraestructura y los servicios básicos. | UN | وشملت سياسات الفصل العنصري التوسعية التي تمارسها إنشاء جدار الفصل، وفرض الحصار على قطاع غزة، والحرمان من الوصول إلى الموارد الطبيعية والمياه والطرق والهياكل الأساسية والخدمات الأساسية. |
Al mismo tiempo, la Potencia ocupante ha seguido demoliendo propiedades palestinas y desplazando a civiles como parte de sus planes expansionistas de colonización. | UN | وفي الوقت نفسه، استمرت أيضا السلطة القائمة بالاحتلال في هدم الممتلكات الفلسطينية وتشريد المدنيين الفلسطينيين، كجزء لا يتجزأ من خططها التوسعية والاستعمارية غير القانونية. |
En efecto, en nuestra opinión las operaciones de socorro y el suministro de ayuda humanitaria no pueden constituir por sí mismos un motivo de orgullo para nuestra Organización, a menos que estén acompañados de medidas serias y eficaces tendientes a doblegar los objetivos expansionistas de los serbios, a garantizar la supervivencia y la seguridad de un Estado Miembro de nuestra Organización y a preservar su integridad territorial. | UN | إن عمليات المساعدة وتوفير المعونة اﻹنسانية ينبغي ألا تكون، في رأينا، مصدر فخر لمنظمتنا ما لم تصاحبها تدابير جادة وفعالة يمكنها تغيير المخططات التوسعية للصرب وتكفل بقاء وسلامة دولة عضو في منظمتنا وتحافظ على وحدة أراضيها. |
Contando con tal apoyo incondicional, el régimen sionista sigue aplicando con impunidad sus políticas expansionistas de ocupación en Palestina, el Líbano meridional y las Alturas de Golán sirias, así como su práctica cotidiana del terrorismo de estado y la violación flagrante de los derechos fundamentales del pueblo musulmán de Palestina. | UN | وبالتعويل على هذا الدعم غيـر المشروط، يواصل النظام الصهيوني دون عقاب تنفيذ سياسات الاحتلال التوسعية فـــــي فلسطين وفــي جنـــوب لبنان وفي مرتفعات الجـــولان السورية، باﻹضافة إلى ممارسته المعتادة ﻹرهــاب الدولة وانتهاكـه الصارخ للحقوق اﻷساسيـة لشعب فلسطين المسلم. |
Los acontecimientos de los últimos años han demostrado que las acciones expansionistas de algunos Estados, el separatismo agresivo y las dificultades económicas privan a los Estados de su capacidad de defender y garantizar debidamente los derechos humanos de sus ciudadanos. | UN | وتدل أحداث السنوات اﻷخيرة على أن اﻷعمال التوسعية من جانب بعض الدول، ونزعات الانفصال العدوانية، والمصاعب الاقتصادية أمور تجرد الدول من قدرتها علــى الدفاع عن حقوق اﻹنسان وكفالتها لمواطنيها على النحــو الكافي. |
Es importante señalar que el Viceministro de Relaciones Exteriores de Etiopía, Sr. Tekeda Alemu, diseñó los planes expansionistas de Etiopía declarando públicamente en un discurso ante miembros de la comunidad etíope que se encontraban en los Estados Unidos que Etiopía ocuparía en breve el puerto eritreo de Assab. | UN | والجدير بالذكر أن نائب وزير الخارجية في إثيوبيا، الدكتور تكيدا أليمو، أفصح عن مخططات إثيوبيا التوسعية باﻹعلان علنا في خطاب له أمام الجالية اﻹثيوبية في الولايات المتحدة أن إثيوبيا ستحتل ميناء عصب اﻹريتري في غضون وقت قصير. |