"expedición de certificados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إصدار شهادات
        
    • بإصدار شهادات
        
    • اصدار شهادات
        
    Habría que considerar la posibilidad de tomar medidas para combatir el tráfico ilícito de bienes culturales, como por ejemplo la expedición de certificados de origen. UN وينبغي النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة التجارة غير القانونية في السلع الثقافية، مثل إصدار شهادات المنشأ.
    Las deliberaciones se centraron en las propuestas del Primer Ministro para la adopción de medidas extraordinarias que permitieran la expedición de certificados de nacionalidad a los ciudadanos de Côte d ' Ivoire que tuvieran derecho a obtenerlos. UN وركزت مناقشاتهم على مقترحات رئيس الوزراء باعتماد تدابير استثنائية تتيح إصدار شهادات جنسية للإيفواريين المستوفين للشروط.
    El Comité recomienda también que se facilite la expedición de certificados de nacimiento, por ejemplo coordinando la inscripción de los nacimientos con la expedición automática de un certificado de nacimiento gratuito. UN كما توصي اللجنة بتيسير إصدار شهادات المولد، عن طريق الربط بين تسجيل المولد والإصدار التلقائي لشهادة مولد مجانية، على سبيل المثال.
    Señaló también que todas las familias de las personas desaparecidas debían recibir la misma indemnización y que, en los casos de desapariciones, el procedimiento de expedición de certificados de defunción debía aplicarse de manera igual y no discriminatoria. UN وأشار أيضاً إلى وجوب حصول جميع أسر الأشخاص المختفين على نفس مبلغ التعويض وأن تطبق إجراءات إصدار شهادات الوفاة في حالات الاختفاء على أساس المساواة وعدم التمييز.
    Respecto de la expedición de certificados de nacimiento, pidió a Zimbabwe que modificara la legislación para acabar con el problema de los niños apátridas. UN وفيما يتعلق بإصدار شهادات الميلاد، دعت المنظمة زمبابوي إلى تعديل التشريع القائم ووضع حد لمشكلة الأطفال عديمي الجنسية.
    En el régimen uniforme no se abordaban otras actividades de los certificadores de información, como pudiera ser la posible expedición de certificados de menor fiabilidad. UN وأما اﻷنشطة اﻷخرى التي تضطلع بها جهات التصديق على المعلومات ، بما في ذلك امكانية اصدار شهادات ذات درجة من الموثوقية أقل من تلك ، فلا تتناولها القواعد الموحدة .
    Los gobiernos importadores deben reforzar los procedimientos de expedición de certificados de usuario final y los exportadores deben asegurar que éstos sean genuinos y exactos. UN وينبغي للحكومات المستوردة أن تعزز الإجراءات التي تتبعها في إصدار شهادات المستعمل النهائي وللمصدرين أن يضمنوا أن تكون تلك الشهادات أصليـة وصحيحة.
    Con respecto a la Ley del Suelo, el Comité exhorta al Estado Parte a que tome las medidas necesarias para eliminar todo obstáculo administrativo que impida la expedición de certificados de uso conjunto de la tierra a nombre de ambos cónyuges, en particular en las zonas rurales. UN وفي ما يتعلق بقانون الأراضي، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ ما يلزم من إجراءات لإزالة أي عقبات إدارية تعترض إصدار شهادات استعمال مشترك للأراضي للزوجين، خاصة في المناطق الريفية.
    Con respecto a la Ley del Suelo, el Comité exhorta al Estado Parte a que tome las medidas necesarias para eliminar todo obstáculo administrativo que impida la expedición de certificados de uso conjunto de la tierra a nombre de ambos cónyuges, en particular en las zonas rurales. UN وفي ما يتعلق بقانون الأراضي، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ ما يلزم من إجراءات لإزالة أي عقبات إدارية تعترض إصدار شهادات استعمال مشترك للأراضي للزوجين، خاصة في المناطق الريفية.
    La República Bolivariana de Venezuela ha adoptado voluntariamente la decisión de dejar de participar en el Proceso de Kimberley durante dos años y de suspender la expedición de certificados de exportación de sus diamantes y, por tanto, ha dejado de exportar e importar diamantes en bruto. UN وقد اتخذت فنزويلا قراراً طوعياً بالخروج من عملية كيمبرلي لفترة سنتين، والتوقف عن إصدار شهادات من أجل تصدير الماس، وبالتالي توقفت عمليات تصدير واستيراد الماس الخام.
    Estos comprenden: la expedición de certificados de los envíos; controles internos a la exportación e importación de diamantes en bruto; mantenimiento y notificación de estadísticas y cooperación y transparencia. UN ومن هذه الشروط: إصدار شهادات المنشأ للشحنات؛ ووضع ضوابط داخلية لتصدير الماس الخام واستيراده؛ والاحتفاظ بالإحصاءات والإبلاغ عنها؛ وتوفير التعاون والشفافية.
    expedición de certificados de cesión o entrega por los propietarios de los inmuebles que eximan a la MINUEE de toda responsabilidad ambiental o de otra naturaleza en los 31 emplazamientos UN إصدار شهادات التسليم والاستلام من ملاك العقارات، وتتضمن إعفاء البعثة من المسؤوليات البيئية وسائر المسؤوليات في جميع المواقع وعددها 31 موقعا
    Como resultado de ello, los tribunales se ocupan principalmente de asuntos administrativos, como la expedición de certificados de nacimiento y nacionalidad y antecedentes penales. UN ونتيجة لذلك، تتولى المحاكم المسائل الإدارية في المقام الأول، مثل إصدار شهادات الميلاد وشهادات الجنسية وشهادات السوابق الجنائية.
    Las solicitudes de expedición de certificados de bautismo por parte de los padres y la exigencia de esos certificados por las iglesias católicas son pruebas manifiestas de que en Croacia se recurre a la presión social y mental con fines de conversión religiosa. UN إن الطلبات التي يقدمها اﻵباء من أجل إصدار شهادات المعمودية والمطالبات التي تتقدم بها الكنائس الكاثوليكية في هذا الشأن دليل دامغ على وجود ممارسات في كرواتيا تستهدف التحويل عن العقيدة تحت ضغوط اجتماعية ونفسية.
    La ley no proporcionaba el reconocimiento y la protección necesarios de los derechos a los pueblos indígenas y los pueblos indígenas filipinos, por consiguiente, no estaban satisfechos con esta nueva ley, ésta constaba de dos elementos fundamentales: el reconocimiento de los derechos indígenas a las tierras mediante la expedición de certificados de títulos de propiedad y la creación de la Comisión Nacional de Pueblos Indígenas. UN وقيل إن هذا القانون لا يوفر الاعتراف والحماية اللازمين لحقوق الشعوب اﻷصلية، وإن شعوب الفلبين اﻷصلية ليست راضية عن هذا القانون الجديد. ويتكون القانون من عنصرين رئيسيين هما: الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في اﻷرض بواسطة إصدار شهادات ملكية اﻷرض، وإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب اﻷصلية.
    En este caso particular, la expedición de certificados de nacimiento del tipo del que se adjunta en el anexo a la presente carta, permite a los residentes en Kosovo y Metohija de origen étnico albanés evitar ser inscritos en los principales registros civiles mantenidos por las autoridades competentes de la República Federativa de Yugoslavia, lo que representa una manipulación de esos registros civiles. UN وفي هذه الحالة بالذات، فإن إصدار شهادات ميلاد من النوع الذي أورد في مرفق هذه الرسالة، يتيح لسكان كوسوفو وميتوهيا من ذوي اﻷصل اﻷلباني تجنب تسجيل أسمائهم في سجلات اﻷحوال المدنية التي تحتفظ بها السلطات المركزية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتصرف في تلك السجلات بشكل مغرض.
    expedición de certificados de defunción UN إصدار شهادات الوفاة
    Por ejemplo, los Estados podrían velar por que se aplicaran rigurosamente los procedimientos de expedición de certificados de aeronavegabilidad a aeronaves determinadas registradas como aeronaves civiles, los procedimientos utilizados para otorgar certificados de operador aéreo a las compañías aéreas, la normativa sobre el transporte de mercancías peligrosas y los requisitos en materia de seguros. UN فعلى سبيل المثال، بإمكان الدول أن تكفل إنفاذ إجراءات إصدار شهادات صلاحية الطيران لفرادى الطائرات المسجلة في سجلات الطائرات المدنية، وإجراءات إصدار شهادات مُشغل جوي لشركات الخطوط الجوية، والأنظمة المتعلقة بشحن البضائع الخطرة، واشتراطات التأمين، إنفاذا صارما بأجمعها.
    Aunque se simplificaron considerablemente los trámites legales para la expedición de certificados de defunción, y aunque ya no es necesario recurrir para ello a los tribunales, esos certificados sólo pueden expedirse a petición de los parientes más cercanos de una persona desaparecida. UN وعلى الرغم من أن الإجراء القانوني الخاص بإصدار شهادات الوفاة قد بُسِّط كثيرا ولم يعد ينطوي على اللجوء إلى المحكمة، فإنه ليس من الممكن إصدار هذه الشهادات إلا بمبادرة من أقرب أقارب الشخص المختفي.
    El Comité insta además al Estado parte a que, sobre la base de los datos reunidos con sus familias, adopte todas las medidas necesarias para acelerar el proceso de expedición de certificados de defunción y para realizar pruebas de ADN cuando sea necesario. UN واستناداً إلى البيانات المجمعة، تحث اللجنة الدولة الطرف كذلك، على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بإصدار شهادات الوفيات وإجراء اختبار الحمض الخلوي الصبغي عند اللزوم.
    105. En los últimos meses las autoridades han implantado una medida que consiste en denegar la expedición de certificados de estudios secundarios a los jóvenes hasta que se presentan para prestar el servicio militar. UN 105- ولقد اتخذت السلطات في الأشهر القليلة الماضية تدبيراً حظرت بموجبه اصدار شهادات الدراسة الثانونية للشباب حتى يحضروا لتأدية الخدمة العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus