Las autoridades encargadas de la expedición de visados no han identificado a ningún solicitante cuyo nombre figure en dicha lista. | UN | ولم تتعرف السلطات المسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة ورد اسمه في قائمة القرار 1267. |
La Ley sobre la circulación y residencia de extranjeros regula también el sistema de expedición de visados de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | يُنظِّم قانون انتقال وسكن الأجانب أيضا نظام إصدار التأشيرات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Las autoridades de expedición de visados no han identificado hasta el momento a ninguna persona que figure en la lista. | UN | وحتى الآن، لم تتعرف سلطات إصدار التأشيرات على أي شخص يرد اسمه في القائمة. |
Se ha reforzado considerablemente el sistema de expedición de visados de entradas en Barbados. | UN | وتم بشكل ملحوظ تشديد طريقة إصدار تأشيرات الدخول إلى بربادوس. |
Las autoridades competentes procederán a la expedición de visados en el plazo de veinticuatro horas, a instancia de los interesados. | UN | وتقوم السلطات المختصة بإصدار التأشيرات في غضون أربع وعشرين ساعة بناء على طلب أصحاب الشأن. |
Las autoridades de expedición de visados no han identificado a ningún solicitante cuyo nombre figure en la lista. | UN | ولم تصادف سلطاتنا المختصة بإصدار تأشيرات الدخول بيم مقدمي الطلبات أيا من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
En el ámbito de los controles efectuados, las autoridades encargadas de la expedición de visados no han detectado ninguno de los nombres incluidos en la Lista. | UN | وعلى أساس عمليات الفحص التي أجريت لم تتعرف سلطات إصدار التأشيرات على أي اسم مدرج على القائمة. |
Las autoridades encargadas de la expedición de visados no han identificado a ningún solicitante de visado cuyo nombre figure en la lista. | UN | ولم تتعرف السلطات المسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة ورد اسمه في القائمة. |
¿Han identificado las autoridades de expedición de visados de su país a algún solicitante de visado cuyo nombre figure en la Lista? | UN | وهل تعرفت سلطاتكم المسؤولة عن إصدار التأشيرات إلى أي طالب تأشيرة يرد اسمه على اللائحة؟ |
Las autoridades de expedición de visados de Guinea no han identificado a ningún solicitante de visado cuyo nombre figure en la Lista. | UN | لم تتعرف أية دائرة من دوائر إصدار التأشيرات على أي من الأشخاص المذكورة أسماؤهم في القائمة. |
Según algunos expertos quizás hacía falta un planteamiento más dinámico para superar algunos de los problemas causantes de retrasos en la expedición de visados y permisos. | UN | ورأى بعض الخبراء أنه قد يلزم الأخذ بنهج استباقي إلى حد أبعد للتغلب على بعض المشاكل التي تؤخر إصدار التأشيرات والتصاريح. |
El sistema se viene empleando en el Reino Unido desde 1995, y en los lugares de expedición de visados desde 1998. | UN | ويعمل بهذا النظام في المملكة المتحدة منذ سنة 1995، وفي مراكز إصدار التأشيرات منذ سنة 1998. |
No obstante, en las últimas dos semanas el ritmo de expedición de visados para las organizaciones no gubernamentales se ha reducido en comparación con meses anteriores. | UN | ومع ذلك، تباطأت عملية إصدار التأشيرات للمنظمات غير الحكومية، خلال الأسبوعين الماضيين، مقارنة بالأشهر السابقة. |
Los motivos para la expedición de visados figuran en las instrucciones consulares comunes sobre los visados. | UN | فأسس إصدار تأشيرات الدخول منصوص عليها في التعليمات القنصلية الموحدة بشأن تأشيرات الدخول. |
La Misión desea agradecer oficialmente a los Gobiernos de Jordania y Suiza por haber facilitado la expedición de visados de ingreso en muy breve plazo. | UN | كما تتوجه البعثة رسميا بالشكر إلى حكومتي الأردن وسويسرا لتيسيرهما إصدار تأشيرات الدخول في غضون فترة قصيرة. |
Como parte de la cooperación en virtud del Acuerdo de Schengen, se han reforzado recientemente los procedimientos de expedición de visados y permisos de residencia. | UN | وكجزء من التعاون في إطار اتفاق شنغن تم مؤخرا تعزيز الإجراءات المتعلقة بإصدار التأشيرات وتراخيص الإقامة. |
En el marco de la cooperación que en él se prevé recientemente se han hecho más estrictos los procedimientos de expedición de visados y permisos de residencia. | UN | وكجزء من التعاون في إطار اتفاق شنغن، تم مؤخرا تعزيز الاجراءات المتعلقة بإصدار التأشيرات وتراخيص الإقامة. |
La gran demora en la expedición de visados por el Gobierno del Sudán continúa dificultando el despliegue de oficiales internacionales de Estado Mayor. | UN | 30 - وما زالت حالات التأخر الكبير في قيام حكومة السودان بإصدار تأشيرات إلى البلد تعوق نشر ضباط الأركان الدوليين. |
Una vez más, hizo un llamamiento al país anfitrión para que agilizara en la medida de lo posible el procedimiento de expedición de visados de entrada a los diplomáticos. | UN | وناشد البلد المضيف مرة أخرى أن يبسِّط قدر الإمكان إجراءاته المتعلقة بإصدار تأشيرات دخول للدبلوماسيين. |
2. Observa que las modificaciones de los requisitos para la expedición de visados a los titulares de pasaportes de Anguila que entren en el vecino Territorio francés de Saint-Martin podrían hacer más difícil para ellos la entrada en dicho departamento francés de ultramar, que es el vecino más cercano del Territorio; | UN | 2 - تلاحظ أن التغييرات التي أدخلت على شروط منح تأشيرة دخول جزيرة سانت مارتين الفرنسية لحاملي جواز سفر أنغيلا قد تجعل من المتعذر عليهم أكثر دخول المقاطعة الفرنسية الخارجية وهي أقرب جار للإقليم؛ |
El Gobierno de Italia facilitará la expedición de visados en forma gratuita a los participantes para quienes se soliciten. | UN | وستيسر حكومة ايطاليا اصدار تأشيرات الدخول مجانا للمشاركين الذين يحتاجون اليها. |
19b. ¿Han identificado las autoridades de expedición de visados de su país a algún solicitante de visado cuyo nombre figure en la Lista? | UN | و 19-ب هل قامت سلطات إصدار التأشيرة لديكم بالتعرف على أي شخص من طالبي التأشيرات ممن ورد اسمه على القائمة؟ |
Únicamente en los casos de excepciones enunciadas en la Convención de Schengen se expiden visados que sean válidos únicamente para Austria y en ese caso hay que notificar a los demás signatarios de la Convención, a los que también hay que notificar la expedición de visados de frontera. | UN | ولا تُمنح تأشيرات صالحة للنمسا فقط إلا في حالات استثنائية وردت في اتفاقية شينغن، وفي تلك الحالات ينبغي إبلاغ شركاء شينغن. ويُبلغ شركاء شينغن أيضا بالتأشيرات الحدودية. |
También mencionaron que se habían producido retrasos en la obtención de permiso de vuelo para la evacuación de Abyei de personal de mantenimiento de la paz herido y en la expedición de visados para el personal humanitario. | UN | وأشارا أيضا إلى وقوع حالات تأخير في الحصول على الإذن بإجراء رحلات جوية من أجل إجلاء حفظة السلام المصابين من أبيي وعلى تأشيرات سفر العاملين في مجال المساعدة الإنسانية. |
Citando ejemplos concretos, afirmó también que el país anfitrión ni siquiera respetaba siempre el plazo establecido para la expedición de visados. | UN | واستشهد بأمثلة محددة فذكر أيضا أنه حتى الموعد النهائي المحدد لإصدار التأشيرات لا يراعى دائماً من جانب البلد المضيف. |