"expedientes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ملفات
        
    • ملف
        
    • السجلات في
        
    • بملفات
        
    • وملفات
        
    • لملفات
        
    • السجﻻت الواردة من
        
    • السجلات التي
        
    • السجلات من
        
    • من الملفات
        
    • ملفا التي
        
    • ملفاتهم
        
    • سجلات عمليات
        
    • الملفات من
        
    • الملفات الخاصة
        
    Este proceso ya se ha iniciado, habiéndose trasladado a Rwanda los expedientes de 30 sospechosos y a Bélgica el expediente de un sospechoso. UN وقد بدأت هذه العملية. وأُحيلت بالفعل ملفات قضايا ثلاثين مشتبها فيهم إلى رواندا وملف قضية شخص مشتبه فيه إلى بلجيكا.
    Ese proceso ya se ha iniciado, habiéndose trasladado a Rwanda los expedientes de 30 sospechosos y a Bélgica el expediente de un sospechoso. UN وقد بدأت هذه العملية. وأُحيلت بالفعل ملفات قضايا ثلاثين مشتبها فيهم إلى رواندا وملف قضية شخص مشتبه فيه إلى بلجيكا.
    La Oficina tiene el propósito de remitir otros expedientes de investigación relativos a unas 32 personas a Bosnia y Herzegovina. UN ويعتزم المكتب إحالة ملفات أخرى للتحريات التي تتعلق بحوالي 32 شخصا إلى البوسنة والهرسك تحقيقا لذلك الهدف.
    Además, hizo una investigación detallada de más de 100 expedientes de funcionarios de la Secretaría en Ginebra para evaluar las pautas y los problemas del vigente sistema de evaluación del desempeño. UN وأجرى تحقيقا تفصيليا في ما يزيد على مائة ملف لموظفي اﻷمانة العامة في جنيف لتقييم أنماط نظام تقييم اﻷداء الحالي ومشاكله.
    La nueva archivera trabaja con empeño para establecer un sistema que permita identificar los expedientes de la institución. UN وتعمل موظفة المحفوظات المعينة حديثا بدأب من أجل إنشاء نظام لتحديد السجلات في المؤسسة.
    Además, como parte del proceso de cierre, se examinarán muestras de expedientes de contratos para verificar que estén completos. UN إضافة على ذلك، وكجزء من عملية الإقفال، سيجري اختيار عينة من ملفات المشتريات للتحقق من اكتمالها.
    La Fiscalía también ha terminado de preparar los expedientes de todos los demás prófugos cuyas causas se remitirán a tribunales nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، انتهى المدعي العام من تجهيز ملفات قضايا جميع الهاربين الآخرين المقرر إحالتها إلى المحاكم الوطنية.
    Como su supervisora, claro hice expedientes de todos los que interactuaran con él. Open Subtitles و كضابطته بالتأكيد كتبت ملفات عن الجميع الذين قد يتفاعل معهم
    Las encontrarán en los expedientes de personas desaparecidas que marcamos como posibles víctimas. Open Subtitles ستجدهم ضمن ملفات الاشخاص المفقودين التي وضعنا علامة عليهن كضحايا محتملين
    Mientras me familiarizo con los expedientes de casos activos, también reveremos lo que parece ser una brecha de seguridad. Open Subtitles بينما أنا أتعرف على ملفات القضايا الحالية سنقوم أيضا استعراض ما يبدو على أنه اختراق أمني
    He estado revisando los expedientes de los casos. Muy detallados, profesionales. Trabajo inteligente. Open Subtitles كنت أطلع على ملفات القضية إنها مفصلة جداً ومهنية، عمل ذكي
    La división de inteligencia de la empresa telefónica de Puerto Rico ha conservado en su poder otros expedientes de inteligencia política. UN وتوجد ملفات أخرى للاستخبارات السياسية تحتفظ بها شعبة الاستخبارات بشركة التليفون البورتوريكية.
    La Junta examinó una muestra de expedientes de los consultores y observó lo siguiente: UN ٧٨ - واستعرض المجلس عيﱢنة من ملفات الخبراء الاستشاريين ولاحظ ما يلي:
    En consecuencia, los abogados no tienen acceso a los expedientes de sus clientes. UN وهكذا فإن المحامين لا يتمكنون من الاطلاع على ملفات موكليهم.
    Además, la Comisión Nacional de Derechos Humanos tiene acceso a los expedientes de todos los procesados. UN وفضلاً عن ذلك، يتاح للجنة الوطنية لحقوق الإنسان ملف كل شخص خاضع للملاحقة.
    Además, la Junta recomendó que el PNUD incluyera en los expedientes de los candidatos seleccionados las minutas de las reuniones pertinentes de los grupos ad hoc. UN كما أوصى المجلس بأن يدرج البرنامج الإنمائي في ملف المرشحين المختارين محاضر اجتماعات الأفرقة المخصصة ذات الصلة.
    Tampoco se conservarán en Sarajevo archivos con expedientes de investigación importantes y los investigadores sobre el terreno no se responsabilizarán de ningún caso en particular. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لن يُحتفظ بملفات التحقيقات الهامة في سراييفو ولن يتحمل المحققون في الميدان المسؤولية عن أي قضية بعينها.
    La Oficina seguirá apoyando, por medio de su equipo de transición, las causas de personas acusadas que han sido trasladadas y los expedientes de investigación. UN وسوف يواصل مكتب المدعي العام، من خلال الفريق الانتقالي التابع له، تأييد إحالة قضايا الأشخاص المتهمين وملفات التحقيقات.
    Según los expedientes de la Universidad, en 2010 no presentó ninguna solicitud. UN ووفقاً لملفات الجامعة، لم يقدم أي طلب في عام 2010.
    No todos los expedientes de los Tribunales se consideran expedientes que han de conservarse de manera permanente. UN ولا تُعتبر جميع سجلات المحكمتين من السجلات التي يتعين حفظها بصفة دائمة.
    La transferencia de expedientes de las misiones de mantenimiento de la paz a la Sección suele estar ligada a la finalización del mandato de una misión de mantenimiento de la paz. UN ويرتبط عادة نقل السجلات من بعثات حفظ السلام إلى القسم بانتهاء ولاية البعثة.
    La Comisión, en el marco de esta vigilancia, ha abierto numerosos expedientes de investigación, entre ellos sobre corrupción, sobre fertilizantes agrícolas en mal estado, y sobre otros temas. UN وقد قامت اللجنة في إطار الرقابة بفتح العديد من الملفات للتحقيق ومنها ملفات الفساد والتقاوي الزراعية الفاسدة وغيرها.
    La Junta observó que, en 12 de los 14 expedientes de proyectos examinados, no se habían incluido los informes requeridos en virtud de los documentos de proyecto. UN 116 - ولاحظ المجلس أن التقارير المطلوبة لوثائق المشاريع لم تكن مدرجة في 12 من الـ 14 ملفا التي تم فحصها.
    - Te hice copias de los expedientes de pacientes que podemos salvar. Open Subtitles ــ لقد قمتُ بعمل بنسخ لكِ من ملفات المرضى الذين تمكّنا من إنقاذ ملفاتهم
    :: Eliminación de los expedientes de operaciones de mantenimiento de la paz atrasados y acumulados en almacenes comerciales, con lo que se evitan gastos y se salvaguardan archivos valiosos y se tiene acceso a ellos UN :: القضاء على تراكم سجلات عمليات حفظ السلام في التخزين التجاري، مما يؤدي إلى تجنب التكاليف وحماية المحفوظات القيِّـمة وتيسير الاطلاع عليها
    Trame todos los expedientes de los condados del norte Open Subtitles أجلب لي كل الملفات من المٌقاطعات الشمالية
    Por lo tanto, el Grupo aceptó como pruebas documentos de estos expedientes de reclamaciones conexas en el idioma original. UN ولذا فقد قبل الفريق مستندات من هذه الملفات الخاصة بالمطالبات ذات الصلة بلغتها الأصلية باعتبارها أدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus