"expensas de la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حساب أمن
        
    • حساب الأمن
        
    No reforzarán su seguridad a expensas de la seguridad de otros Estados. UN ولـن تعــزز تلــك الدول أمنها على حساب أمن الدول اﻷخرى.
    Los intentos de reforzar la propia seguridad a expensas de la seguridad de otros no contribuyen a mantener la seguridad y la estabilidad mundiales. UN كما أن محاولات تعزيز أمن أحد الأطراف على حساب أمن الآخرين لا تسهم في صون السلم والاستقرار على الصعيد العالمي.
    El algoritmo internacional para la seguridad propuesto no permitiría a ningún Estado mejorar sus condiciones de seguridad a expensas de la seguridad de otro. UN ومن شأن هذا الاقتراح الأمني الدولي المحسوب بدقة ألاّ يسمح لأية دولة بأن تعزز أمنها على حساب أمن دولة أخرى.
    No fortalecerán su seguridad a expensas de la seguridad de otros Estados. UN ولن تقوم بتعزيز أمنها على حساب أمن الدول اﻷخرى.
    Pero la asistencia no se prestará a expensas de la seguridad de Israel ni se permitirán acciones que pongan en peligro la vida de nuestros ciudadanos. UN ولكن لن تأتي المساعدة أبدا على حساب الأمن الإسرائيلي أو تسمح بأعمال من شأنها تعريض حياة مواطنينا للخطر.
    Claro está que cuando determinados Estados o grupos de Estados se arrogan el derecho de fijar normas exclusivas de seguridad nacional a expensas de la seguridad de todos los demás, ello no constituye una medida que promueva la realización del programa internacional de desarme. UN ومما لا شك فيه أن تأكيد فرادى الدول أو مجموعات من الدول على الحق في معايير تختص بها للأمن الوطني على حساب أمن جميع الآخرين، لا يمثل إجراء يعزز تحقيق ما يتضمنه جدول أعمال نزع السلاح الدولي.
    Todo intento de reforzar la seguridad propia a expensas de la seguridad de terceros, como lo demuestra la historia, está condenado a fracasar. UN وأية محاولة يقوم بها أي بلد لتعزيز أمنه على حساب أمن الآخرين مآلها الفشل، كما أثبت ذلك التاريخ.
    El unilateralismo a expensas de la seguridad de otros países sólo lleva a una mayor inseguridad. UN ولا تؤدي الانفرادية على حساب أمن البلدان الأخرى إلا إلى زيادة الشعور بانعدام الأمن.
    Tampoco debe permitirse que ningún país logre su absoluta seguridad a expensas de la seguridad de otros. UN كما لا ينبغي أن يُسمح لأي بلد بضمان أمنه المطلق على حساب أمن الآخرين.
    Reconocemos que la seguridad es una necesidad legítima de los pueblos de la región. Nadie puede negar el derecho de los pueblos a la seguridad pero también tenemos que reconocer que la seguridad de un pueblo no puede lograrse a expensas de la seguridad de otros. UN ونحن إذ نقر بأن الأمن مطلب مشروع لكافة شعوب المنطقة، وأن أحدا لا ينكر حق الشعوب في الحصول على الأمن، فإنه لا بد من الإقرار أيضا بأن أمن شعب لا يمكن أن يكون على حساب أمن وحقوق الشعوب الأخرى.
    La seguridad de unos Estados no debe alcanzarse a expensas de la seguridad de otros. UN ويجب ألا يتحقق أمن بعض الدول على حساب أمن دول أخرى.
    A pesar de ello, ese representante oficial acusa a los Estados Unidos de practicar el hegemonismo y de aspirar a la seguridad unilateral a expensas de la seguridad de los demás Estados. UN ومع ذلك كله، يتهم ممثلو هذه الدولة الولايات المتحدة بممارسة الهيمنة والسعي إلى تأمين أمنها من جانب واحد على حساب أمن دول أخرى.
    Cada Estado tiene derecho a adoptar medidas para garantizar los intereses de su propia seguridad, pero ninguno debe hacerlo a expensas de la seguridad de otros Estados. UN ولكل دولة الحق في اتخاذ خطوات لضمان مصالحها الأمنية ولكن لا ينبغي لأي دولة أن تسعى إلى ضمان أمنها على حساب أمن بلدان أخرى.
    Ningún Estado parte aumentará su seguridad a expensas de la seguridad de otros Estados y cada uno de ellos protegerá sus propios intereses de conformidad con los esfuerzos comunes dirigidos a consolidar la seguridad y la estabilidad de la región. UN لا تعزز أي دولة طرف أمنها على حساب أمن الدول الأخرى وكل منها يكفل مصالحه الأمنية الخاصة بطريقة تتسق مع الجهود المشتركة الرامية إلى دعم الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Compartimos la opinión del distinguido Embajador de China acerca de la importancia del principio de la seguridad igual para todos los Estados, así como acerca del hecho de que no es posible fortalecer la seguridad propia a expensas de la seguridad de otro. UN ونشاطر سعادة السفير الصيني الموقر رأيه عن أهمية مبدأ الأمن المتساوي لجميع الدول وكذلك عن استحالة تعزيز الواحد منا أمنه على حساب أمن الآخرين.
    No necesitamos declaraciones, llamamientos o demagogias; lo que necesitamos son marcos jurídicos claros, consagrando incluso en el derecho internacional el principio de que uno no debe tratar de garantizar su propia seguridad a expensas de la seguridad de los otros. UN ولا نحتاج إلى مداولات ومناشدات وغوغائية؛ وما نحتاج إليه أطر عمل قانونية واضحة، تتضمن تجسيد المبدأ بموجب القانون الدولي بحيث لا يسعي أحد إلى ضمان أمنه الخاص على حساب أمن الآخرين.
    El principal objetivo de la iniciativa rusa es codificar el principio de la indivisibilidad de la seguridad. Nadie debe garantizar su propia seguridad a expensas de la seguridad de los demás. UN والغرض الرئيسي للمبادرة الروسية هو تقنين مبدأ عدم قابلية الأمن للانقسام، أي: لا يجب لأحد أن يكفل أمنه أو أمنها الذاتي على حساب أمن الآخرين.
    Teniendo esto presente, ponemos de relieve la importancia singular de la naturaleza indivisible de la seguridad y que ningún Estado debería reforzar su seguridad a expensas de la seguridad de otros. UN وإننا إذ نضع ذلك في اعتبارنا، نؤكد على الأهمية الفريدة للطابع المتكامل الذي يتسم به الأمن، وأنه ينبغي ألا تعمد أي دولة إلى تعزيز أمنها على حساب أمن غيرها من الدول.
    En algunos regímenes se trata de lograr la seguridad a expensas de la libertad mientras que en otros se procura ampliar el alcance de la libertad a expensas de la seguridad. UN وتسعى بعض النظم إلى تثبيت دعائم الأمن على حساب الحرية، بينما تسعى نظمٌ أخرى إلى توسيع دائرة الحريات على حساب الأمن.
    Para ello debemos ir más allá del ejercicio fútil del siglo pasado que trataba de perpetuar la ventaja asimétrica de un puñado de países a expensas de la seguridad colectiva global. UN ولا بد لنا، لدى القيام بذلك، من تجاوز المحاولات العقيمة التي جرت في القرن الماضي والتي كانت تهدف إلى إدامة التمتع بميزة غير متوازنة من جانب حفنة من البلدان على حساب الأمن العالمي الجماعي.
    Esas diferencias sólo podrán superarse abandonando la práctica seguida, en el siglo pasado para perpetuar la ventaja asimétrica de unos pocos países a expensas de la seguridad mundial colectiva. UN فلا يمكن تجاوزها إلا بنبذ الممارسة المتبعة في القرن الماضي والتي عملت على إدامة تفوق حفنة من البلدان على حساب الأمن الجماعي الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus