"experiencias e información sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخبرات والمعلومات بشأن
        
    • الخبرات والمعلومات المتعلقة
        
    • الخبرات والمعلومات المتصلة
        
    • الخبرة والمعلومات بشأن
        
    • الخبرات والمعلومات ذات الصلة
        
    • الخبرات والمعلومات في مجال
        
    Las partes también intercambian experiencias e información sobre nuevas formas de delito en las zonas fronterizas. UN وتتبادل الأطراف أيضا الخبرات والمعلومات بشأن الأشكال الجديدة للجريمة في مناطق الحدود.
    Dicha red posibilitó el intercambio entre las cinco regiones en desarrollo de experiencias e información sobre cuestiones clave relacionadas con la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وقد أدت هذه المساعدة الى تيسير تبادل الخبرات والمعلومات بشأن القضايا الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بين المناطق النامية الخمس.
    Asimismo, los Estados partes podrán intercambiar experiencias e información sobre las enseñanzas adquiridas en relación con cualquier aspecto del tratado para contribuir a su aplicación a nivel nacional. UN ويجوز للدول الأطراف أيضا أن تتبادل الخبرات والمعلومات بشأن الدروس المستفادة فيما يتعلق بأي جانب من جوانب هذه المعاهدة، بهدف دعم التنفيذ الوطني.
    3. Alienta también a los Estados miembros a que intercambien experiencias e información sobre la prevención, la lucha y las sanciones contra el tráfico de órganos y la trata de personas con fines de extracción de órganos; UN 3- تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على تبادل الخبرات والمعلومات المتعلقة بمنع ومكافحة الاتِّجار بالأعضاء البشرية والاتِّجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم، وبمعاقبة مرتكبي هذه الأعمال؛
    A/53/6 (Prog. 14) La creación del segundo subprograma obedece a la decisión de la misma Conferencia de Ministros de reforzar los centros multinacionales de programación y operaciones para que desempeñen de manera más eficaz su labor de centros de excelencia para el intercambio de experiencias e información sobre la integración económica regional. UN ٥ - وإنشاء البرنامج الفرعي الثاني مستمد من القرار الذي اتخذه مؤتمر الوزراء ذاته لتعزيز مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات لتمكينها من أداء دورها على نحو أكفأ بوصفها مراكز الخبرة الرفيعة لتبادل الخبرات والمعلومات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    Sin embargo, estima que la tarea de recopilar experiencias e información sobre el desempeño específico de las operaciones de mantenimiento de la paz incumbe a todo el Departamento y debe ser coordinada por el titular del puesto de P-4 que ha recomendado la Comisión (véase párr. 32 infra). UN إلا أن اللجنة ترى أن مهمة جمع الخبرات والمعلومات المتصلة باﻷداء الذي تنفرد به عمليات حفظ السلم ينبغي أن تقوم بها اﻹدارة بأكملها وأن يتولى تنسيقها شاغل الوظيفة ذات الرتبة ف - ٤ التي أوصت بها اللجنة )انظر الفقرة ٣٢ أدناه(.
    Recordó la experiencia del Décimo Congreso, durante el cual se celebraron 35 reuniones auxiliares, lo que brindó la posibilidad de intercambiar experiencias e información sobre diversas cuestiones relativas a la prevención del delito y la justicia penal. UN واستذكر تجربة المؤتمر العاشر حيث تم تنظيم 35 اجتماعا فرعيا أتاحت الفرصة لتبادل الخبرة والمعلومات بشأن مسائل مختلفة تتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    j) Las instituciones de seguridad nacional celebraron numerosas reuniones con organizaciones homólogas de países amigos para intercambiar experiencias e información sobre temas de su competencia. UN (ي) عقدت الأجهزة الأمنية عددا كبيرا من الاجتماعات مع المنظمات النظيرة الصديقة لتبادل الخبرات والمعلومات ذات الصلة.
    El sistema de las Naciones Unidas, en particular las comisiones regionales y los organismos especializados como la OIT, puede proporcionar una plataforma para el intercambio de experiencias e información sobre el marco institucional. UN وتستطيع منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة مثل منظمة العمل الدولية، أن تتيح منبراً لتبادل الخبرات والمعلومات بشأن الإطار المؤسسي.
    Además, todos los países han aceptado ser parte de un proceso paralelo iniciado en virtud de las disposiciones de la Convención tendiente al intercambio de experiencias e información sobre " la acción cooperativa a largo plazo " para hacer frente al cambio climático. UN وفضلا عن ذلك، فقد قبلت جميع البلدان أن تشارك في عملية موازية بدأت في إطار الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ تهدف إلى تبادل الخبرات والمعلومات بشأن العمل التعاوني الطويل الأجل لمعالجة مشكلة تغير المناخ.
    Varios oradores recalcaron la importancia de la educación para el desarrollo sostenible. Debía fomentarse el intercambio de conocimientos, experiencias e información sobre buenas prácticas. UN 68 - وشدد عدد من المشاركين على أهمية التعليم بالنسبة للتنمية المستدامة، وعلى ضرورة تعزيز تبادل المعارف وتبادل الخبرات والمعلومات بشأن الممارسات الجيدة.
    26. Las reuniones regionales o subregionales de las instituciones nacionales establecidas han resultado sumamente provechosas para compartir experiencias e información sobre preocupaciones particulares en materia de derechos humanos, así como para permitir que los gobiernos que están creando estas instituciones adquieran información sobre las experiencias de otros países. UN 26- وقد ثبت أن الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية للمؤسسات الوطنية القائمة مفيدة للغاية في تقاسم الخبرات والمعلومات بشأن مشاغل معينة في مجال حقوق الإنسان، وفي تمكين الحكومات التي تسعى إلى إنشاء مؤسسات من هذا القبيل من الحصول على معلومات عن تجارب البلدان الأخرى.
    19. Las reuniones regionales o subregionales de las instituciones nacionales establecidas han resultado sumamente provechosas para compartir experiencias e información sobre preocupaciones particulares en materia de derechos humanos, así como para permitir que los gobiernos que están creando estas instituciones adquieran información sobre las experiencias de otros países. UN 19- وثبت أن الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية التي تعقدها المؤسسات الوطنية القائمة بالغة الفائدة في تبادل الخبرات والمعلومات بشأن شواغل معينة لحقوق الإنسان، وفي تمكين الحكومات التي تقوم بإنشاء هذه المؤسسات من الحصول على معلومات بشأن التجارب التي تحققت في بلدان أخرى.
    a) Intercambiar experiencias e información sobre la preparación de las comunicaciones nacionales, incluido el examen de las experiencias subregionales, mediante las reuniones mencionadas en el párrafo 4 supra y el párrafo 7 infra, sobre la base de programas que se decidirán en consultas de los participantes en cada nivel de reuniones; UN (أ) تبادل الخبرات والمعلومات بشأن إعداد البلاغات الوطنية بما في ذلك النظر في الخبرات على المستوى دون الإقليمي عن طريق الاجتماعات المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه والفقرة 7 أدناه، وعلى أساس جداول أعمال تحدد بالتشاور بين المشتركين على كل مستوى من مستويات الاجتماعات؛
    a) Intercambiar experiencias e información sobre la preparación de las comunicaciones nacionales, incluido el examen de la experiencia subregional, mediante las reuniones mencionadas en los párrafos 2 y 4 supra, sobre la base de programas que se decidirán por consulta entre los participantes en cada nivel de reuniones; UN (أ) تبادل الخبرات والمعلومات بشأن إعداد البلاغات الوطنية، بما في ذلك النظر في التجارب التي تمت على المستوى دون الإقليمي، المشار إليها في الفقرتين 2 و4 أعلاه، على أساس جداول أعمال تحدد بالتشاور بين المشتركين على كل مستوى من مستويات الاجتماعات؛
    34. Los participantes reiteraron la continua necesidad de intercambiar experiencias e información sobre los diversos aspectos de la promoción de los sistemas de justicia penal y del imperio de la ley. UN ٤٣ - وكرر المشاركون التأكيد على الحاجة المستمرة الى تبادل الخبرات والمعلومات المتعلقة بمختلف جوانب تعزيز نظم العدالة الجنائية وسيادة القانون .
    30. A fin de asegurar la transparencia, la rendición de cuentas mutua y una gobernanza sólida, y para facilitar el intercambio de experiencias e información sobre el apoyo suministrado [y las medidas aplicadas], todas las Partes, con el apoyo financiero y técnico adicional proporcionado por las Partes que son países desarrollados, deberían vigilar, examinar e informar sobre: UN 30- من أجل ضمان الشفافية والمساءلة المتبادلة والإدارة القائمة على أسس متينة، ولتيسير تقاسم الخبرات والمعلومات المتعلقة بالدعم المقدم [والعمل المنفذ]، ينبغي أن تقوم جميع الأطراف، في سياق تقديمها لدعم مالي وتقني إضافي إلى البلدان الأطراف النامية، برصد واستعراض ما يلي والإبلاغ عنه:
    Ayudar a los países a identificar y desarrollar mecanismos financieros innovadores, y compartir experiencias e información sobre tales mecanismos;] (Se sugirió que este párrafo repetía lo dicho en los apartados b y c del párrafo 67 de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental y se debía suprimir); UN ومساعدة البلدان على تحديد ومواصلة استحداث آليات مالية مبتكرة، وتقاسم الخبرات والمعلومات المتعلقة بهذه اﻵليات؛ )اقترح حـذف هذه الفقرة ﻷنها تكرار لاقتراح الفريـق الحكـومي الدولـي المعني بالغابات ٦٧ - ب وج(؛
    El objetivo de la actividad había sido promover el intercambio de experiencias e información sobre los problemas causados por las armas químicas vertidas al mar, así como alentar a los Estados a fomentar el uso de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas como foro para la cooperación voluntaria entre los gobiernos, las industrias pertinentes, los círculos académicos y la comunidad de ONG en relación con ese importante tema. UN وكان الهدف من الاجتماع الجانبي تعزيز تبادل الخبرات والمعلومات المتعلقة بالمشاكل التي يسببها إغراق الأسلحة الكيميائية في البحر وتشجيع الدول على جعل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مكاناً للتعاون الطوعي بشأن هذا الموضوع الهام فيما بين الحكومات، والأوساط الصناعية والأكاديمية المعنية، ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    En la reunión se observó que los esfuerzos desplegados en la región en la actualidad no satisfacen la necesidad de realizar actividades más amplias y que la mejor integración del turismo en el Mediterráneo con el desarrollo sostenible exige hacer esfuerzos importantes en capacitación, creación de conciencia e intercambio de experiencias e información sobre las mejores prácticas, así como organizar la participación intensa de la población local. UN ولاحظ الاجتماع أن الجهود المبذولة حاليا فيما يتعلق بهذه اﻵليات في كافة أنحاء المنطقة لا تزال حتى اﻵن دون مستوى الاحتياجات الخاصة بالعمل الفعال على نطاق واسع، وأن تحسين دمج السياحة بمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في التنمية المستدامة يتطلب جهودا كبيرة على صعيد التدريب وزيادة الوعي وتبادل الخبرات والمعلومات المتصلة بأفضل الممارسات، الى جانب تنظيم مشاركة قوية للسكان المحليين.
    Ucrania indicó además posibles formas de cooperación en el marco de las Naciones Unidas, incluidas, entre otras, reuniones y seminarios conjuntos, el intercambio de experiencias e información sobre leyes y el desarrollo de contactos entre gobiernos para encarar mejor la cuestión del terrorismo internacional. UN وأشارت أوكرانيا كذلك إلى اﻷشكال المحتملة للتعاون في إطار اﻷمم المتحدة التي تشمل جملة أمور منها عقد اجتماعات وحلقات دراسية مشتركة؛ وتبادل الخبرة والمعلومات بشأن القوانين؛ وإجراء اتصالات بين الحكومات لتحسين معالجة مسألة اﻹرهاب الدولي.
    Se invita a las secretarías a que participen, en calidad de observadores, en las reuniones de los órganos rectores de las organizaciones. La secretaría y la secretaría de la OPAQ intercambian también experiencias e información sobre materias como los modelos integrados de legislación, las actividades de capacitación, etc. UN تدعى الأمانة إلى المشاركة، بصفة مراقب، في اجتماعات الهيئات الرئاسية للمنظمات، كما تتبادل الأمانة وأمانة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الخبرات والمعلومات ذات الصلة ببعض المسائل مثل التشريعات النموذجية المتكاملة، وأنشطة التدريب وغير ذلك.
    2. Alienta a los Estados Miembros a que intercambien experiencias e información sobre la prevención, la lucha y las sanciones contra la extirpación ilícita y el tráfico de órganos humanos; UN 2 - تشجّع الدول الأعضاء على تبادل الخبرات والمعلومات في مجال منع ومكافحة استئصال الأعضاء البشرية على نحو غير مشروع والاتجار بها والمعاقبة عليهما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus