Las comisiones han establecido desde larga data redes que deberían ampliarse aún más o crearse en otras partes para ofrecer una plataforma de intercambio de experiencias entre los Estados miembros a fin de contribuir a los exámenes ministeriales anuales y los procesos regionales de consultas conexos. | UN | ويتوافر للجان شبكات راسخة ينبغي زيادة توسيعها أو تكرارها بغرض إتاحة منبر لتبادل الخبرات بين الدول الأعضاء بغية دعم الاستعراض الوزاري السنوي وما يتصل به من عمليات التشاور الإقليمية. |
También debe servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional... | UN | وينبغي لـه أيضاً أن يتيح محفلاً لتبادل الخبرات بين الدول الأعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي. ... |
Con sus misiones políticas y de mantenimiento de la paz, sus programas humanitarios, de derechos humanos y de asistencia para el desarrollo y su experiencia mundial, las Naciones Unidas están en buenas condiciones de apoyar la construcción institucional con implicación nacional y facilitar el intercambio de experiencias entre los Estados miembros. | UN | والأمم المتحدة قادرة، ببعثاتها السياسية وبعثاتها لحفظ السلام، وبرامجها لتقديم المساعدة في المجال الإنساني ومجالي حقوق الإنسان والمساعدة الإنمائية وخبرتها العالمية، على تقديم الدعم بناء المؤسسات ذي الملكية الوطنية وتسهيل تبادل الخبرات بين الدول الأعضاء. |
Por tanto podría resultar útil el intercambio de experiencias entre los Estados miembros en esta esfera. | UN | ولذا فقد يكون من المفيد تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال. |
El intercambio de experiencias entre los Estados miembros de las Naciones Unidas puede contribuir positivamente a este proceso. | UN | ومن شأن تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن يسهم إسهاماً إيجابياً في هذا الشأن. |
El principal objetivo de estos documentos es facilitar el intercambio de experiencias entre los Estados miembros. | UN | والهدف الرئيسي من هذه الورقات تيسير تبادل التجارب فيما بين الدول الأعضاء. |
Además de impartir orientación adicional sobre una prioridad clave del programa de trabajo de ONU-Hábitat, el diálogo se constituirá en foro para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros y los asociados del Programa de Hábitat acerca de la revitalización de la función de las ciudades en el fomento del desarrollo económico sostenible. | UN | وعلاوة على توفير المزيد من التوجيه بشأن واحدة من الأولويات الرئيسية لبرنامج عمل موئل الأمم المتحدة، سيشكل الحوار منتدى لتبادل الخبرات بين الدول الأعضاء والشركاء في جدول أعمال الموئل بشأن إعادة تنشيط دور المدن في تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة. |
16.7 El diálogo normativo y el intercambio de experiencias entre los Estados miembros de la CEPE facilitarán la definición de las políticas y buenas prácticas que permitirán lograr los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 16-7 وستيسر المناقشة المتصلة بالسياسات وتبادل الخبرات بين الدول الأعضاء في اللجنة تحديد السياسات وأفضل الممارسات المفضية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
16.7 El diálogo normativo y el intercambio de experiencias entre los Estados miembros de la CEPE facilitarán la definición de las políticas y buenas prácticas que permitirán lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 16-7 وستيسر المناقشة المتصلة بالسياسات وتبادل الخبرات بين الدول الأعضاء في اللجنة تحديد السياسات وأفضل الممارسات المفضية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
19.7 El diálogo normativo y el intercambio de experiencias entre los Estados miembros de la CEPE facilitarán la definición de las políticas y buenas prácticas que permitirán lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 19-7 وستُيسّر المناقشات المتصلة بالسياسات وتبادل الخبرات بين الدول الأعضاء في اللجنة، تحديد السياسات وأفضل الممارسات المُفضية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
16.7 El diálogo normativo y el intercambio de experiencias entre los Estados miembros de la CEPE ayudarán a definir las políticas y buenas prácticas que permitirán lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 16-7 وستُيسّر المناقشة المتصلة بالسياسات وتبادل الخبرات بين الدول الأعضاء في اللجنة تحديد السياسات والممارسات السليمة المفضية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
16.7 El diálogo normativo y el intercambio de experiencias entre los Estados miembros de la CEPE ayudarán a definir las políticas y buenas prácticas que permitirán lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 16-7 وستُيسّر المناقشة المتصلة بالسياسات وتبادل الخبرات بين الدول الأعضاء في اللجنة تحديد السياسات والممارسات السليمة المفضية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
20.7 El diálogo normativo y el intercambio de experiencias entre los Estados miembros de la CEPE ayudarán a definir las políticas y buenas prácticas que permitirán lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 20-7 وستُيسّر المناقشة المتصلة بالسياسات وتبادل الخبرات بين الدول الأعضاء في اللجنة تحديد السياسات والممارسات السليمة المفضية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
El principal objetivo de estos documentos es facilitar el intercambio de experiencias entre los Estados miembros. | UN | وكان الغرض الرئيسي من هذه الورقات تيسير تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء. |
Además, el período de sesiones convino en el potencial del ADT para facilitar el intercambio de experiencias entre los Estados miembros participantes y para crear una base de datos de buenas prácticas. | UN | وفضلاً عن ذلك، اتفق فريق الخبراء على الإمكانية التي تنطوي عليها أدوات تطوير المحاسبة فيما يخص تسهيل تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء المشاركة وإنشاء قاعدة بيانات خاصة للممارسات الجيدة. |
La Oficina siguió promoviendo la cooperación Sur-Sur y el intercambio de experiencias entre los Estados miembros. | UN | ٦٣- وواصل المكتب تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء. |
El Grupo de Trabajo deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. | UN | وينبغي للفريق العامل المخصص أن يتيح محفلا لتبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء بما يمكنها من استخلاص العبر المناسبة في سبيل تصميم وتنفيذ سياسات على الصعيدين الوطني والدولي وفي سبيل التعاون الاقتصادي الدولي. |
El objetivo principal de esos documentos era facilitar el intercambio de experiencias entre los Estados miembros. | UN | والهدف الرئيسي المتوخى من هذه الورقات هو تيسير تقاسم التجارب فيما بين الدول الأعضاء. |