Se analizaron las experiencias positivas registradas en Suecia y Filipinas. | UN | كما ناقش الفريق العامل التجارب الإيجابية في السويد والفلبين. |
Pese a que se llegó a un acuerdo general de que persisten las discriminaciones, también había consenso en torno a que habría que resaltar aún más las experiencias positivas y los logros alcanzados. | UN | ورغم وجود اتفاق عام على أن التمييز مستمر، كان هناك أيضاً توافق آراء على وجوب زيادة إبراز التجارب الإيجابية والنجاحات. |
Los países deberían estudiar la posibilidad de preparar e intercambiar patrones reproducibles y experiencias positivas en la esfera de la educación sobre el cambio climático. | UN | وينبغي للبلدان أن تنظر في وضع وتقاسم نماذج يمكن أن تُحاكى فضلاً عن التجارب الناجحة في التثقيف في مجال تغير المناخ؛ |
Se hace hincapié en la observación, el análisis y la difusión de experiencias positivas en materia de políticas, instituciones y empresas. | UN | يجري التركيـــز على متابعة وتحليل ونشــــر التجارب الناجحة على صعيد السياسة وصعيـــدي المؤسسات والمشاريع. |
En todos los países en los que se lograron experiencias positivas estuvo presente como factor común un enérgico compromiso político. | UN | وكان القاسم المشترك بين جميع البلدان التي شهدت تجارب إيجابية هو الالتزام السياسي القوي. |
La Ombudsman seguirá avanzando sobre la base de esas experiencias positivas y continuará desarrollando métodos eficaces de hacer cumplir las normas. | UN | وسوف يواصل أمين المظالم الاستفادة من هذه الخبرات الإيجابية ويعمل على وضع المزيد من أساليب التنفيذ الفعالة. |
La conmemoración podría ser un momento oportuno para evaluar los progresos realizados en la revitalización de la administración pública e intercambiar experiencias positivas que han contribuido a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويقترح أن يتيح هذا الاحتفال فرصـة مواتيـة لتقييم التقدم المحرز في تنشيـط الإدارة العامة وتشاطر الخبرات الناجحة التي أسهمت في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los representantes de los gobiernos, las empresas y las organizaciones internacionales mencionaron las experiencias positivas siguientes: | UN | وذكر أعضاء الفريق من الحكومات ودوائر الأعمال ومن المنظمات الدولية التجارب الإيجابية التالية: |
Las experiencias positivas del establecimiento de la ventanilla única para el comercio internacional estimularon asimismo la introducción de ventanillas únicas en otras esferas públicas. | UN | وتبين أيضاً أن التجارب الإيجابية المتعلقة بالشباك الموحد في التجارة الدولية تشجع على إنشاء شبابيك موحدة في ميادين عامة أخرى. |
Se han asociado muchas experiencias positivas a la supervisión, las inspecciones y las metodologías que han funcionado bien en la práctica. | UN | وهناك الكثير من التجارب الإيجابية المرتبطة بالرصد وعمليات التفتيش والمنهجيات التي أبلت بلاءً حسنا على صعيد الممارسة. |
Además se deberían compilar sistemáticamente las experiencias positivas en la ordenación de los recursos naturales para que se puedan aprovechar ulteriormente; | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي اتباع نهج منظم في تجميع التجارب الناجحة لإدارة الموارد الطبيعية وذلك للانتفاع بها فيما بعد؛ |
Se esperaba que la creación de programas en el marco de la Convención permitiese multiplicar y repetir estas experiencias positivas sobre el terreno. | UN | ويتوقع من تطوير البرامج في إطار الاتفاقية أن يؤدي إلى تكاثر وتكرار هذه التجارب الناجحة على الصعيد الميداني. |
¿Cuáles han sido las experiencias positivas y otras experiencias nacionales en materia de liberalización del sector de los bienes y servicios ambientales? | UN | ما هي التجارب الناجحة وغيرها من التجارب الوطنية في مجال تحرير السلع والخدمات البيئية؟ |
La resolución que hemos aprobado reconoce que esas sesiones informativas constituyen experiencias positivas y alienta a la Mesa a seguir celebrándolas. | UN | ويسلم القرار الذي اتخذناه بتلك الإحاطات الإعلامية بوصفها تجارب إيجابية ويشجع المكتب على مواصلة عقدها. |
Varias delegaciones dijeron que los programas que se evaluaban en el informe eran experiencias positivas que se deberían ampliar. | UN | وقالت عدة وفود أن البرامج المقيـَّـمـة في التقرير تشكل تجارب إيجابية ينبغي تكرارها. |
En cuanto a la cooperación Sur-Sur, se habló de varias experiencias positivas. | UN | وفي ما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب، تمّ تَشاطُر مجموعة متنوعة من الخبرات الإيجابية. |
Para difundir las experiencias positivas de la educación familiar, en las ciudades y los distritos se organizan conferencias, concursos y mesas redondas y funcionan clubes familiares. | UN | وتنظم مؤتمرات ومسابقات وموائد مستديرة ومنتديات أسرية في المدن والقرى لتعزيز الخبرات الإيجابية في تعليم الأسرة. |
:: Fomento de la cooperación entre las instituciones del Estado y la administración pública de diferentes países, a fin de facilitar el intercambio de experiencias positivas de renovación de la administración pública; | UN | :: تعزيز التعاون فيما بين مؤسسات الدولة والإدارة العامة في مختلف البلدان لتيسير تبادل الخبرات الناجحة في تجديد الإدارة العامة؛ |
Se han registrado experiencias positivas a la hora de ayudar a los países en desarrollo a promover el desarrollo sostenible. | UN | وثمة تجارب ناجحة في مساعدة البلدان النامية على تعزيز التنمية المستدامة. |
Ya hay buena información sobre experiencias positivas y valiosas de promoción de una ordenación forestal sostenible. | UN | وهناك عدد من قصص النجاح العظيم والدروس القيمة بشأن سبل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات. |
Los futuros objetivos de desarrollo humano no se alcanzarán si las familias no pueden educar a sus hijos y crear experiencias positivas de aprendizaje para ellos. | UN | فأهداف التنمية البشرية في المستقبل لن تتحقق إذا عجزت اﻷسر عن تنشئة أطفالها وتهيئة خبرات إيجابية يستخلصون منها الدروس. |
Compartir los países unos con otros sus experiencias positivas. | UN | وينبغي تقاسم الخبرات الجيدة لدى البلدان المختلفة مع البلدان اﻷخرى؛ |
Ambos programas se basan en tres décadas de experiencias positivas en la esfera de la cooperación técnica. | UN | وهذان البرنامجان اللّذان يدخلان في إطار التعاون التقني يقومان على قصص نجاح طويلة عمرها حوالي 30 عاماً. |
Los ejemplos de experiencias positivas con determinados programas y políticas se pueden intercambiar tanto a nivel regional como internacional. | UN | ويمكن كذلك تبادل نماذج للتجارب اﻹيجابية في مجال السياسات والبرامج المطبقة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Creemos que la Asamblea General podría contribuir también a difundir las experiencias positivas de las organizaciones brindando asistencia técnica a los países en transición para que mejoren y desarrollen la administración pública, y no sólo los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas que se dedican a los temas económicos. | UN | ونعتقد أن الجمعية العامة بإمكانها أن تساعد على نشر الخبرة اﻹيجابية المتوفرة لدى المنظمات التي تقدم المساعــدة التقنية إلى البلــدان التي تمر بمرحلة انتقاليــة من أجل تحسين وتطوير إدارتها العامة - دون الاقتصار على الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة المهتمة بالميدان الاقتصادي. |
:: El Foro sobre Cooperación para el Desarrollo puede contribuir al intercambio y la difusión de información, al análisis de la experiencia acumulada y al aprovechamiento de las experiencias positivas | UN | :: يمكن أن يضطلع منتدى التعاون الإنمائي بدور في تبادل المعلومات ونشرها، وفي تحليل الدروس المستفادة والبناء على النجاحات المحققة |
Si bien el objetivo principal de la estrategia de comunicación del Año Internacional de los Voluntarios era promover dicho Año, también trató de elevar el conocimiento, en particular entre los no voluntarios, de la diversidad de las actividades voluntarias, el alcance del voluntariado y las experiencias positivas que de él se derivan. | UN | وفي حين كان الهدف الرئيسي لاستراتيجية الاتصال للسنة الدولية للمتطوعين هو الترويج للسنة الدولية، فقد سعت كذلك لإذكاء الوعي، خاصة بين غير المتطوعين، بشأن مدى ونطاق الخبرة الإيجابية في مجال العمل التطوعي. |
iii) Colmar la brecha entre la educación académica y no académica, teniendo en cuenta la necesidad de garantizar la buena calidad de los servicios educativos, incluida la competencia de quienes los presten, y reconociendo que con la educación no académica y los métodos no tradicionales se logran experiencias positivas. | UN | `3 ' سد الفجوة بين التعليم النظامي وغير النظامي، مع مراعاة ضرورة كفالة جودة الخدمات التعليمية، بما في ذلك كفاءة مقدميها، ومع إدراك أن التعليم غير النظامي والنهج البديلة يوفران خبرات نافعة. |