"experiencias y las mejores prácticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخبرات وأفضل الممارسات
        
    • الخبرات والممارسات الفضلى
        
    • التجارب وأفضل الممارسات
        
    • الخبرة وأفضل الممارسات
        
    • والخبرات والممارسات
        
    El Departamento examinará problemas nuevos y promoverá el intercambio de las experiencias y las mejores prácticas a nivel nacional, fomentando así la sinergia entre las actividades normativas, analíticas y operacionales. UN وسوف تقوم اﻹدارة باستعراض القضايا الناشئة والتشجيع على اقتسام الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيد الوطني، على نحو يؤدي إلى زيادة التداؤب بين اﻷنشطة التشريعية والتحليلية والتنفيذية.
    Desde esa perspectiva, el establecimiento de redes es esencial para intercambiar experiencias y las mejores prácticas. UN ومن هذا المنظور تعد إقامة شبكة المكاتب ذات أهمية أساسية من أجل تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Durante casi una década se han proporcionado recursos sustanciales para llevar a cabo actividades y apoyar iniciativas orientadas a intercambiar y compartir las experiencias y las mejores prácticas. UN وعلى مدى عقد من الزمان تقريباً، تم توفير موارد كبيرة لتنفيذ الأنشطة ودعم مبادرات تبادل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    c) La organización de talleres o cursos prácticos para intercambiar experiencias y las mejores prácticas en materia de lucha contra el secuestro, en colaboración con organizaciones internacionales o regionales; UN (ج) تنظيم دورات دراسية عملية أو حلقات عمل لتبادل الخبرات والممارسات الفضلى في مجال مكافحة الاختطاف، بالتعاون مع المنظمات الدولية أو الإقليمية؛
    Se procura que sean interactivas, para facilitar el establecimiento de redes de expertos y el intercambio de experiencias y las mejores prácticas. UN وهي تحرص لأن تعقد بطريقة متفاعلة لتيسير التواصل بين الخبراء وتبادل التجارب وأفضل الممارسات.
    En colaboración con las cooperativas nacionales y las organizaciones internacionales, el Gobierno organiza conferencias, talleres y seminarios a nivel nacional y regional, para crear un ambiente de apoyo para el desarrollo de las cooperativas y también para el intercambio de experiencias y las mejores prácticas. UN وبالتعاون مع التعاونيات الوطنية والمنظمات الدولية، تنظم الحكومة مؤتمرات وحلقات عمل وحلقات دراسية على الصعيدين الوطني والإقليمي لإيجاد بيئة داعمة لتطوير التعاونيات وأيضا لتبادل الخبرة وأفضل الممارسات.
    b) Que se atendiera más concretamente la integración y el fortalecimiento de las redes cooperativas nacionales e internacionales, para facilitar el intercambio de ideas, experiencias y las mejores prácticas, y prestar asistencia técnica, jurídica e institucional. UN (ب) ينبغي توجيه تركيز أقوى لمسألة إدماج وتعزيز الشبكات التعاونية الوطنية والدولية بغرض تيسير تبادل الأفكار والخبرات والممارسات الجيدة فضلا عن توفير المساعدة التقنية والقانونية والمؤسسية.
    Durante casi una década se han proporcionado recursos sustanciales para llevar a cabo las actividades y apoyar iniciativas para intercambiar y compartir las experiencias y las mejores prácticas. UN ولعقد من الزمان تقريباً، تم توفير موارد كبيرة لتنفيذ الأنشطة ودعم مبادرات التبادل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    El Departamento examinará problemas nuevos y promoverá el intercambio de las experiencias y las mejores prácticas a nivel nacional, fomentando así la sinergia entre las actividades normativas, analíticas y operacionales. UN وسوف تقوم اﻹدارة باستعراض القضايا الناشئة والتشجيع على اقتسام الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيد الوطني، على نحو يؤدي إلى زيادة التداؤب فيما بين اﻷنشطة المعيارية والتحليلية والتنفيذية.
    El Fondo necesita documentar y compartir experiencias y las mejores prácticas sobre aspectos concretos del VIH/SIDA. UN والصندوق بحاجة لتوثيق وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن جوانب معينة خاصة بالفيروس/الإيدز.
    Por consiguiente, nos complace que mecanismos regionales garanticen respaldo político a los objetivos del período extraordinario de sesiones, y con sumo interés compartiríamos experiencias y las mejores prácticas con nuestros vecinos. UN ولذلك فإننا نشعر بالسعادة لأن الآليات الإقليمية تكفل الدعم السياسي لأهداف الدورة الاستثنائية، وسنكون أكثر من مستعدين لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات مع جيراننا.
    Se alienta al Grupo a compartir las experiencias y las mejores prácticas nacionales, llegar al sector privado, y proponer iniciativas de investigación y desarrollo para el sistema de las Naciones Unidas en empresas mixtas con el sector privado y otros asociados. UN ويُشجع الفريق على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات الوطنية، والاتصال بالقطاع الخاص، واقتراح مبادرات في مجال البحث والتطوير تنفذها منظومة الأمم المتحدة في هيئة مشاريع مشتركة مع القطاع الخاص وشركاء آخرين.
    Deberíamos seguir alentando y apoyando esas actividades, por ejemplo, si corresponde, mediante la creación de un fondo fiduciario para los seminarios regionales en los que intercambiar experiencias y las mejores prácticas en las regiones. UN وينبغي تشجيع ودعم هذه الأنشطة بقدر أكبر، بما في ذلك، عند الاقتضاء، من خلال إنشاء صندوق استئماني لتنظيم حلقات عمل إقليمية لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في المناطق.
    Colmar la brecha digital, promover la buena gobernanza, intercambiar experiencias y las mejores prácticas y proporcionar la debida capacitación y educación en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito son medidas que están en consonancia con la prioridad 1 del Programa de Acción de Almaty. UN ويتماشى رأب الفجوة الرقمية والنهوض بالحكم الرشيد وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والتدريب والتثقيف الملائمان في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر مع الأولوية 1 لبرنامج عمل ألماتي.
    de la Reunión En el último día de la Reunión, los participantes examinaron los medios de fomentar mecanismos y oportunidades constantes para la colaboración Sur-Sur, con el fin de intercambiar experiencias y las mejores prácticas de ordenación de los recursos de hidrocarburos. UN في آخر أيام الاجتماع، انتقل المشاركون إلى بحث سبل تعزيز الآليات القائمة والفرص السانحة لإقامة تعاون فيما بين بلدان الجنوب لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال إدارة المواد الهيدروكربونية.
    iv) Elaboración de un conjunto de instrumentos para la reforma del sector de la seguridad y capacitación en cuestiones de género para el personal de ese sector, basada en las experiencias y las mejores prácticas sobre la materia; UN ’4‘ وضع مجموعة أدوات لإصلاح القطاع الأمني، مقترنة بالتدريب الجنساني لموظفي قطاع الأمن الذي يقدم على أساس الخبرات وأفضل الممارسات
    Es necesario facilitar la acción coordinada dentro de los países y entre ellos para intercambiar experiencias y las mejores prácticas sobre la prevención y el control de esas enfermedades. UN وتقوم الحاجة إلى تيسير اتخاذ الإجراءات المنسقة داخل البلدان وفيما بينها في تشاطر الخبرات وأفضل الممارسات بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    En 2010, el PNUD reunió a representantes del gobierno y la sociedad civil de 14 países de África para intercambiar las experiencias y las mejores prácticas relacionadas con el desarrollo de infraestructuras nacionales para la paz. UN ففي عام 2010، جمع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ممثلين عن الحكومات والمجتمعات المدنية من 14 بلدا أفريقيا من أجل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في ما يتعلق بتطوير البنى التحتية الوطنية من أجل السلام.
    c) La organización de talleres o cursos prácticos para intercambiar experiencias y las mejores prácticas en materia de lucha contra el secuestro, en colaboración con organizaciones internacionales o regionales. UN (ج) تنظيم دورات دراسية عملية أو حلقات عمل بشأن تبادل الخبرات والممارسات الفضلى في مجال مكافحة الاختطاف، بالتعاون مع المنظمات الدولية أو الإقليمية.
    c) La organización de talleres o cursos prácticos para intercambiar experiencias y las mejores prácticas en materia de lucha contra el secuestro, en colaboración con organizaciones internacionales o regionales; UN (ج) تنظيم دورات دراسية عملية أو حلقات عمل لتبادل الخبرات والممارسات الفضلى في مجال مكافحة الاختطاف، بالتعاون مع المنظمات الدولية أو الإقليمية؛
    :: Eliminar completamente los gastos escolares para la enseñanza primaria, con un apoyo suplementario para los más marginados, aprovechando las experiencias y las mejores prácticas de los países que ya han aplicado este tipo de políticas; UN :: القضاء نهائيا على الرسوم الدراسية في التعليم الابتدائي، مع تقديم دعم إضافي لأكثر الفئات تهميشا، بالاستفادة من التجارب وأفضل الممارسات المستقاة من البلدان التي طبقت بالفعل مثل هذه السياسات
    En relación con este tema, se propone que entre las preguntas planteadas se incluyan las siguientes: ¿Qué regímenes, experiencias y mejores prácticas existen en relación con los recursos genéticos? ¿Cuáles son sus principios y características principales? ¿Qué lecciones pueden extraerse de los regímenes existentes, las experiencias y las mejores prácticas? UN 17 - يُقترح في إطار هذا الموضوع أن تشمل المسائل قيد المناقشة ما يلي: ما هي النظم والخبرات وأفضل الممارسات القائمة المتعلقة بالموارد الجينية؟ وما هي مبادئها وخصائصها الرئيسية؟ وما هي الدروس التي يمكن تعلمها من النظم والخبرات والممارسات القائمة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus