"experiencias y mejores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخبرات وأفضل
        
    • التجارب وأفضل
        
    • الدروس المستفادة وأفضل
        
    • والخبرات وأفضل
        
    • الخبرة وأفضل
        
    • خبراتها وأفضل
        
    • خبرات وأفضل
        
    • خبرتها وأفضل
        
    • التعليم وأفضل
        
    • والتجارب وأفضل
        
    Se facilitará el intercambio de experiencias y mejores prácticas mediante la difusión de las investigaciones y divulgación de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. UN وسيتيسر تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بنشر البحوث وتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Se facilitará el intercambio de experiencias y mejores prácticas mediante la difusión de las investigaciones y divulgación de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. UN وسيتيسر تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بنشر البحوث وتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Los órganos de supervisión se prestan asistencia unos a otros, comparten experiencias y mejores prácticas y se benefician de las enseñanzas de la experiencia. UN وتتبادل هيئات الرقابة تقديم المساعدة، وتتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات، وتتعلم من الدروس المستفادة.
    v) Fomentar el intercambio de experiencias y mejores prácticas entre los países en materia de creación de empleos y reducción de la pobreza; UN ' 5` تشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول في مجالي توفير فرص العمل والحد من الفقر؛
    También se consideró importante la promoción del intercambio de experiencias y mejores prácticas en esas esferas. UN وأُشير أيضا إلى أن من الضروري تعزيز تبادل التجارب وأفضل الممارسات في هذه المجالات.
    Los países en desarrollo que habían logrado éxitos en el terreno podrían compartir sus experiencias y mejores prácticas con otros países en desarrollo. UN يمكن للبلدان النامية التي نجحت في هذا المجال أن تتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات مع بلدان نامية أخرى.
    El intercambio de experiencias y mejores prácticas le permitirá sopesar su práctica, aprender de sus éxitos y fracasos y mejorar su trabajo. UN وأضافت أن تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات سوف يمكّنها من الاستفادة من ممارستها والتعلُّم من عناصر نجاحها وإخفاقها، وتحسين عملها.
    Al mismo tiempo, alentamos a todos los Estados a promover la cooperación regional y bilateral, entre otros a través del intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN وفي الوقت ذاته، نحن نشجع جميع الدول على تعزيز التعاون الإقليمي والثنائي، بما في ذلك تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    También pueden intensificar su diálogo con los asociados del Sur a fin de fomentar la coordinación y el intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN ويمكنهم أيضاً تعزيز حوارهم مع الشركاء من الجنوب من أجل تحسين التنسيق وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Se requieren programas que trasciendan las fronteras nacionales mediante el intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN وأضاف أن الأمر يحتاج إلى برامج تتجاوز الحدود الوطنية من خلال تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    También se señala la necesidad de que los países compartan experiencias y mejores prácticas en la aplicación del SCN 2008. UN وثمة حاجة أيضاً لكفالة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بين البلدان من أجل تنفيذ هذا النظام.
    Muchos expertos y delegados destacaron la importancia de unir fuerzas e intercambiar experiencias y mejores prácticas para que el régimen internacional de inversión contribuyera en mayor medida al desarrollo sostenible. UN وشدّد العديد من الخبراء والمندوبين على أهمية تضافر الجهود وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات بغية زيادة فعالية عمل نظام الاستثمار الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Los participantes intercambiaron experiencias y mejores prácticas y formularon sugerencias sobre el camino que había que seguir para mejorar la gobernanza mundial de la inversión. UN وتبادل المشاركون الخبرات وأفضل الممارسات ووضعوا مقترحات بشأن السبيل إلى المضي قدماً نحو تحسين حوكمة الاستثمار العالمي.
    Este compromiso con el Comité de Ética de las Naciones Unidas y la Red de Ética ha facilitado el intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN وقد يسر التشارك مع لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات وشبكة الأخلاقيات تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    La acumulación de experiencias y mejores prácticas en ámbitos especiales muy diversos ofrece la posibilidad de disponer de un panorama general. UN ووفر تراكم الخبرات وأفضل الممارسات من مجموعة متنوعة واسعة من الميادين الخاصة صورة شاملة.
    La CEPA debía funcionar también como centro de intercambio, en el que se reunieran y desde donde difundieran experiencias y mejores prácticas recogidas en África y en otras regiones. UN وينبغي أيضا للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن تكون بمثابة مركز لجمع ونشر الخبرات وأفضل الممارسات سواء من داخل أفريقيا أو من المناطق اﻷخرى.
    A este fin, la estrategia de la tecnología de la información y de las comunicaciones se centrará en establecer una plataforma adecuada para facilitar el uso de instrumentos de colaboración en línea, la gestión de los contenidos y los documentos, la puesta en común de las experiencias y mejores prácticas. UN وتحقيقا لهذه الغاية ستركز استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على إنشاء منهاج عمل مناسب تيسيرا لاستخدام أدوات التعاون الإلكتروني، ولإدارة مضمونه ووثائقه، ولتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    También se señalarán estrategias a corto y largo plazo para brindar atención a las víctimas, rehabilitarlas y reintegrarlas. El estudio servirá de marco para un intercambio de experiencias y mejores prácticas, en particular entre los países del Sur. UN وسوف تبرز الاستراتيجيات قصيرة وطويلة الأجل لرعاية ضحايا العنف وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم، وتوفر إطارا لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات، خصوصاً بين بلدان الجنوب.
    Desde todos ángulos de la discusión, se puso énfasis en la importancia de una plataforma de información para compartir experiencias y mejores prácticas. UN فمن كل زاوية من زوايا النقاش، تم التشديد على أهمية وجود إطار للمعلومات لتقاسم التجارب وأفضل الممارسات.
    Kenya cuenta con varias experiencias y mejores prácticas para compartir con otros países. UN ولدى كينيا من الدروس المستفادة وأفضل الممارسات العديد مما يمكن أن تتبادله مع بلدان أخرى.
    Aprovechamiento pleno de la cooperación, las experiencias y mejores prácticas regionales UN الاستفادة الكاملة من التعاون والخبرات وأفضل الممارسات على الصعيد الإقليمي
    Esta realidad no grata, sin embargo, nos brinda una oportunidad para la colaboración y el intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN ومع ذلك، توفر هذه الحقيقة المؤلمة فرصة للتعاون وتبادل الخبرة وأفضل الممارسات.
    Bangladesh está dispuesto a compartir con países que atraviesen situaciones similares sus experiencias y mejores prácticas. UN وإن بنغلاديش مستعدة لتَشاطُر خبراتها وأفضل ممارساتها مع البلدان التي هي في أوضاع مشابهة.
    Estamos dispuestos a compartir nuestras experiencias y mejores prácticas, así como a prestar asistencia jurídica y práctica, en cooperación con el OIEA. UN ونحن على استعداد لتبادل ما لدينا من خبرات وأفضل الممارسات وكذلك المساعدة القانونية والعملية، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Burkina Faso seguía dispuesta a compartir experiencias y mejores prácticas con Bélgica. UN ولا تزال بوركينا فاسو منفتحة على تقاسم خبرتها وأفضل ممارساتها مع بلجيكا.
    Habría que fomentar la creación de sitios web interactivos, redes y foros de debate sobre cuestiones de interés específico y prestarles apoyo a fin de estimular el flujo de la información y el intercambio de experiencias y mejores prácticas entre profesionales de la salud, académicos y otros interesados directos. UN ينبغي إنشاء ودعم المواقع الشبكية التفاعلية، ومنابر وشبكات المناقشة بشأن القضايا ذات الاهتمام المحدد للطاع الصحة، وذلك لتشجيع تدفق المعلومات وتبادل التعليم وأفضل الممارسات بين المهنيين في قطاع الصحة، والأكاديميين وأصحاب المصلحة الآخرين.
    No hay todavía una base de datos común de los instrumentos, herramientas, experiencias y mejores prácticas del sistema ni medios en Internet para acceder a ellos desde el terreno. UN وحتى الآن لم تقم المنظومة بجمع أي قاعدة بيانات مشتركة تعرض الصكوك والأدوات والتجارب وأفضل الممارسات في هذا المجال، وليس لديها وسيلة تستند إلى الشبكة للاطلاع من الميدان على ما سبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus