"experiencias y prácticas recomendadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخبرات وأفضل الممارسات
        
    • الخبرات والممارسات الجيدة
        
    • التجارب وأفضل الممارسات
        
    Estos últimos son foros especiales destinados a compartir experiencias y prácticas recomendadas. UN وهذه الجماعات منتديات خاصة ترمي إلى تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Prestará asesoramiento en materia de políticas, facilitará el diálogo normativo y el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas, y formulará las directrices pertinentes. UN كما سيقدم المشورة في مجال السياسات وسييسر الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وكذلك وضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Con sus actividades de investigación, análisis y cooperación técnica, la organización ofrecía a los países en desarrollo medios prácticos y alternativos, soluciones conceptuales y oportunidades para intercambiar experiencias y prácticas recomendadas. UN فهذه المنظمة، بما تقوم به من بحث وتحليل وأنشطة في مجال التعاون التقني، تتيح للبلدان النامية أدوات عملية وبديلة وحلولاً مفاهيمية وفرصاً لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    La red de especialistas y centros relacionados con las cuestiones de género reúne a representantes de más de 60 organismos de las Naciones Unidas para que compartan experiencias y prácticas recomendadas en esta cuestión y organiza para sus miembros un seminario anual sobre la incorporación de una perspectiva de género. UN فالشبكة المؤلفة من خبراء في القضايا الجنسانية ومسؤولين عن تنسيق شؤونها، تجمع ممثلين من أكثر من 60 من هيئات الأمم المتحدة من أجل تبادل الخبرات والممارسات الجيدة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. وتنظم الشبكة لأعضائها حلقة عمل سنوية عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Los expertos intercambiaron experiencias y prácticas recomendadas sobre cómo aprovechar al máximo las oportunidades que brindan las TIC para lograr un mejor desarrollo económico y social. UN وتبادل الخبراء التجارب وأفضل الممارسات بشأن كيفية جني أكثر ما يمكن من الفوائد من الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية أفضل.
    Prestará asesoramiento en materia de políticas, facilitará el diálogo normativo y el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas, y formulará las directrices pertinentes. UN كما سيقدم المشورة في مجال السياسات وسييسر الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وكذلك وضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    La reunión permitió intercambiar experiencias y prácticas recomendadas en el ámbito de los programas y convenios mundiales. UN ووفر الاجتماع ملتقى لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقيات والبرامج الإقليمية.
    Debería encontrarse la manera de abrir mercados para productos del Sur y promover la cooperación entre Asia y África a fin de facilitar el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas. UN ويتعين البحث عن سبل استحداث أسواق للسلع المنتجة في الجنوب وتشجيع الشراكات بين آسيا وأفريقيا بغية تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    La red servirá de catalizadora y centro de coordinación a los efectos de la información, investigación, innovación y tecnología en el Parlamento y facilitará el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas a fin de ayudar a formar capacidad en el poder legislativo de los países de África. UN وستكون الشبكة بمثابة حافز ومقاصة للمعلومات والأبحاث والابتكار وتسخيـر التكنولوجيا في البرلمان، وستيسر تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات للمساعدة على تطوير قدرات الهيئـات التشريعية الأفريقية.
    Fomento de la capacidad de los centros de coordinación sobre cuestiones de género de la Red sobre Género y Educación de Asia: concienciación, intercambio de experiencias y prácticas recomendadas en relación con la igualdad de acceso a una educación de calidad, haciendo especial hincapié en las cuestiones de género en Uzbekistán, la India, China, Turkmenistán y Malasia. UN بناء قدرات جهات الاتصال لشبكة شؤون الجنسين والتعليم في آسيا: تحسن مستوى الوعي، وتم تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالمساواة في فرص الحصول على التعليم الجيد، مع تركيز خاص على المنظور الجنساني في أوزبكستان، والهند، والصين، وتركمانستان، وماليزيا.
    Fomento de la capacidad de los centros de coordinación sobre cuestiones de género de la Red sobre Género y Educación de Asia: concienciación e intercambio de experiencias y prácticas recomendadas en relación con la igualdad de acceso a una educación de calidad, haciendo especial hincapié en las cuestiones de género en Uzbekistán, la India, China, Turkmenistán y Malasia. UN بناء قدرات جهات الاتصال لشبكة شؤون الجنسين والتعليم في آسيا: تحسّن مستوى الوعي، وتم تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالمساواة في فرص الحصول على التعليم الجيد، مع التركيز بوجه خاص على المنظور الجنساني في أوزبكستان، والهند، والصين، وتركمانستان، وماليزيا.
    26. Los Estados Partes convinieron en que era importante promover la cooperación internacional a todos los niveles para intercambiar experiencias y prácticas recomendadas sobre la aplicación de la Convención. UN 26- ووافقت الدول الأطراف على أهمية تعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    10. Los Estados partes convinieron en que era importante promover la cooperación internacional a todos los niveles para intercambiar experiencias y prácticas recomendadas sobre la aplicación de la Convención. UN 10- واتفقت الدول الأطراف على أهمية تعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    22. En el Asia oriental y el Pacífico, en el Asia meridional y en la región del Cono meridional de América Latina (que incluye Argentina, Brasil, Chile, Paraguay y Uruguay), la Oficina ha iniciado la ejecución de proyectos diseñados para fomentar una respuesta más amplia y el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas con respecto al uso indebido de drogas y la prevención del VIH/SIDA entre los países participantes. UN 22- وفي شرقي آسيا والمحيط الهادئ، وجنوبي آسيا ومنطقة المخروط الجنوبي من أمريكا اللاتينية (بما في ذلك الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وشيلي)، يعكف المكتب على تنفيذ مشاريع مصممة بقصد تشجيع أشكال أوسع نطاقا من الاستجابة وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالوقاية من تعاطي العقاقير والاصابة بالهيف/الأيدز فيما بين البلدان المشاركة.
    En vista de la propagación internacional de enfermedades vinculadas al uso de drogas por vía intravenosa, es necesario que la Organización Mundial de la Salud, el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (ONUSIDA) y la ONUDD pongan en marcha campañas regionales conjuntas de sensibilización e intercambien experiencias y prácticas recomendadas. UN ونظرا للانتشار العابر للحدود للأمراض المتصلة بتعاطي المخدرات بالحقن، ينبغي أن تقوم منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بحملات إقليمية مشتركة للتوعية وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Aunque las medidas adoptadas en países y contextos específicos son esenciales, se puede lograr un progreso considerable mediante el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas entre regiones. UN فرغم أن اتخاذ إجراءات قطرية وخاصة بكل سياق على حدة له أهمية جوهرية، يمكن جني الكثير من الفوائد عن طريق تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين مختلف المناطق.
    En las entidades se han elaborado diversos recursos especializados en materia de género que desempeñan una importante función de apoyo a la incorporación de la perspectiva de género en las organizaciones y promueven el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas entre las organizaciones mediante el establecimiento de redes. UN 9 - وقد جرى توفير تشكيلة متنوعة من الموارد من المتخصصين في القضايا الجنسانية ضمن الكيانات. وتضطلع هذه الموارد بدور ذي شأن في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل المنظمات وتعزز تبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بين المنظمات من خلال التواصل الشبكي.
    En diciembre de 2008 el Gobierno de Indonesia lanzó el Foro de la Democracia de Bali para el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas en la promoción de la democracia en Asia y el Pacífico. UN وأضاف أن حكومته أطلقت في كانون الأول/ديسمبر 2008 منتدى بالي للديمقراطية لتقاسم التجارب وأفضل الممارسات في تعزيز الديمقراطية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    El equipo de tareas de desarrollo de la estadística ha determinado experiencias y prácticas recomendadas a nivel nacional para la formulación de planes nacionales de desarrollo de la estadística, utilizando los marcos existentes, como el sistema general de divulgación de datos (SGDD). UN 8 - حدد فريق العمل المعني بالخطط الاستراتيجية للتطوير الإحصائي التجارب وأفضل الممارسات القطرية في مجال صياغة الخطط الوطنية للتطوير الإحصائي، مستخدما في ذلك الأطر القائمة، مثل النظام العام لنشر البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus