"experimental en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجريبي في
        
    • تجريبية في
        
    • التجريبي في
        
    • رائد في
        
    • التجريبية في
        
    • نموذجي في
        
    • التجربة في
        
    • رائدة في
        
    • الرائد في
        
    • ريادي في
        
    • النموذجي في
        
    • تجريبيا في
        
    • نموذجية في
        
    • تجريبه في
        
    • تجريبها في
        
    Esta innovación se aplicará con carácter experimental, en los casos apropiados y cuando haya una necesidad urgente de proceder con rapidez. UN وسيتم هذا اﻹجراء المبتكر على أساس تجريبي في حالات ملائمة وعندما تكون الحاجة ملحة للعمل بسرعة.
    Inicialmente se aplicó en forma experimental en siete departamentos u oficinas de la Secretaría y se revisó a la luz de la información recibida de los participantes en la prueba. UN وقد اختبر النظام على أساس تجريبي في البداية في سبع إدارات أو سبعة مكاتب في اﻷمانة العامة ومع تنقيحه في ضوء ملاحظات المشاركين في الاختبار التجريبي.
    El programa se encuentra en fase experimental en Côte d’Ivoire, Ghana, la República Unida de Tanzanía y Zimbabwe. UN والبرنامج في مرحلة تجريبية في جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وغانا وكوت ديفوار.
    La segunda fase, que coincidió parcialmente con la primera, se inició en 1983 y alcanzó la etapa experimental en 1987. UN أما المرحلة الثانية، التي كانت متداخلة مع المرحلة اﻷولى، فقد بدأت في عام ١٩٨٣ ووصلت إلى الطور التجريبي في عام ١٩٨٧.
    El FMAM se transformó de un fondo experimental en 1991 en una asociación mundial que tiene a 167 países miembros. UN وقد انتقل هذا المرفق من مشروع رائد في عام 1991 إلى عضوية عالمية، إذ تشترك في عضويته 167 بلدا من البلدان الأعضاء.
    Ello supone una labor de desarrollo en los aspectos conceptuales, metodológicos y de procedimiento de los mecanismos de cooperación, incluidas las actividades conjuntas de la etapa experimental, en el ámbito de la Convención. UN وهذا ينطوي على الاضطلاع بعمل تطويري بشأن القضايا المفاهيمية والمنهجية والإجرائية المتصلة بالآليات التعاونية، بما في ذلك الأنشطة المنفَّذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية في سياق الاتفاقية.
    Continuaban los esfuerzos de colaboración en el desarrollo de un programa experimental en Etiopía, entre otros. UN وأفاد البنك بأن الجهود التعاونية مستمرة من أجل إعداد برنامج نموذجي في إثيوبيا وغيرها.
    El nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional, que se está aplicando con carácter experimental en 1997: UN ونظام تقييم اﻷداء الجديد، الذي يجري تنفيذه على أساس تجريبي في عام ١٩٩٧:
    También se expresó la opinión de que las transcripciones no editadas, que aún se estaban utilizando con carácter experimental en Viena, tenían beneficios dudosos. UN كما أعرب عن الرأي بأن النصوص المستنسخة دون تحرير والتي لا تــزال تستخدم على أساس تجريبي في فيينا ذات فائدة مشكوك فيها.
    El programa, que se ejecutará con carácter experimental en diez países de bajos ingresos, fortalecerá la capacidad nacional para acelerar el crecimiento económico, en el contexto global del desarrollo humano sostenible. UN وسيقوم البرنامج، الذي سيعمل على أساس تجريبي في ١٠ من البلدان ذات دخل منخفض، ببناء القدرات الوطنية لتسريع النمو الاقتصادي داخل اﻹطار العام للتنمية البشرية المستدامة.
    En el plano metodológico se ha iniciado una investigación experimental en los establecimientos de enseñanza confesionales sobre la base de la principal lengua vehicular de cada región. UN وفيما يخص المنهجية شرع في بحث تجريبي في مؤسسات التعليم الديني على أساس لغة الاتصال الرئيسية في كل إقليم.
    Se han formulado directrices para el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (UNDAF) y se las aplicará con carácter experimental en varios países. UN وقد صدرت مبادئ توجيهية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ستطبق على أساس تجريبي في عدة بلدان.
    El servicio empezó de manera experimental en siete tribunales en 1990. UN وقد بدأت المنظمة عملها على أساس تجريبي في ٧ محاكم في عام ١٩٩٠.
    Fase experimental en Bulgaria, aunque todavía se destina escasa financiación para los proyectos con pocas posibilidades UN مرحلة تجريبية في بلغاريا ولكن لا يزال هناك قليل جداً من التمويل لمشاريع المعوقين
    Además, el Consejo federal decidió desarrollar una campaña de información de carácter experimental en tres centros suburbanos. UN وقام المجلس الاتحادي فضلا عن ذلك بتقرير تنظيم حملة إعلامية تجريبية في ثلاث تجميعات.
    El Comité examinaría la utilidad del proyecto experimental en su 45° período de sesiones. UN وستدرس اللجنة جدوى المشروع التجريبي في دورتها الخامسة والأربعين.
    Además, la UNCTAD inició un programa experimental en dos países del Empretec a fin de aumentar la capacidad de los programas para prestar asistencia a las empresarias. UN وفضلاً عن ذلك، شرع الأونكتاد ببرنامج رائد في بلدين يعمل فيهما إمبريتك، لتحسين قدرة البرنامج على مساعدة سيدات الأعمال.
    Los Cursos internacionales de la UNU concluyeron su etapa experimental en 1999 y la UNU ha ampliado los seminarios mundiales a un número cada vez mayor de localidades en diversas partes del Japón, desde Hokkaido hasta Okinawa. UN وأنجز برنامج الدورات الدراسية الدولية التابع للجامعة مرحلته التجريبية في عام 1999 كما قامت الجامعة بتوسيع حلقاتها الدراسية العالمية لتشمل عددا متزايدا من الأماكن حول اليابان، من هوكايدو إلى إوكيناوا.
    En 2007 se ultimó un proyecto experimental en la zona de Jordania que se dirigirá de forma más precisa a las más pobres de las familias en situación especialmente difícil. UN وأنجز مشروع نموذجي في الموقع الميداني في الأردن في عام 2007 لتحسين استهداف أفقر الأسر التي تعاني حالات عسر خاصة.
    Este mecanismo se está aplicando de forma experimental en siete países. UN ويجري العمل بهذه الآلية على سبيل التجربة في سبعة بلدان.
    • En 5 a 10 países se podrían realizar una actividad experimental en materia de servicios comunes, es decir, aplicar el modelo de Sudáfrica UN ● إمكان قيام من خمسة إلى عشرة بلدان بعملية رائدة في مجال تقاسم الخدمات، على سبيل المثال نموذج جنوب أفريقيا
    III. Ejecución del proyecto experimental en la Comisión Económica para América Latina y el Caribe: estado y examen crítico UN ثالثا - تنفيذ المشروع الرائد في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: التقدم المحرز والتقييم
    Colaboración con el UNITAR: elaboración de un plan de acción - preparación de materiales de capacitación y ejecución de un proyecto experimental en cuatro países UN التعاون مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث: وضع خطة عمل - إعداد مواد تدريبية وتنفيذ مشروع ريادي في خمسة بلدان
    El Comité del Programa y de la Coordinación tomó nota del proyecto experimental en su 37º período de sesiones. UN وأحاطت لجنة البرنامج والتنسيق علما بالمشروع النموذجي في دورتها السابعة والثلاثين.
    El UNITAR ha lanzado un proyecto experimental en Ghana y una reunión de planificación nacional para Ghana. UN واستهل اليونيتار مشروعا تجريبيا في غانا وعقد اجتماعا وطنيا للتخطيط لغانا.
    También observa que se han creado con carácter experimental en algunas comisarías de policía salas de interrogatorio equipadas con cámaras de televisión con circuito cerrado. UN وتشير أيضاً إلى تجهيز قاعات استجواب نموذجية في بعض مراكز الشرطة بكاميرات الدوائر التلفزيونية المغلقة.
    Ahora se está realizando con carácter experimental en 12 estados de la Federación, beneficiando a la sociedad en diversos aspectos. UN وهذا البرنامج يجري حالياً تجريبه في اثنتي عشرة ولاية من ولايات الاتحاد مع اكتساب فوائد متعددة تعود على المجتمع.
    La UNODC había preparado también un curso académico completo y autónomo sobre la Convención, que se estaba impartiendo a título experimental en varias instituciones. UN وقالت إنَّ مكتب المخدِّرات والجريمة أعدَّ أيضاً دورة أكاديمية متكاملة قائمة بذاتها بشأن الاتفاقية، ويجري تجريبها في العديد من المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus