"experimental sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجريبي بشأن
        
    • التجريبي المتعلق
        
    • تجريبية بشأن
        
    • رائد بشأن
        
    • رائدة عن
        
    • التجريبية بشأن
        
    • النموذجي المتعلق
        
    • تجريبية عن
        
    • نموذجي بشأن
        
    • رائدة بشأن
        
    • تجريبي عن
        
    • نموذجية بشأن
        
    • الرائدة المتعلقة
        
    • الرائدة المعنية
        
    • نموذجي متعلق
        
    El PNUFID está llevando a cabo un proyecto experimental sobre capacitación en vigilancia marítima contra las drogas y legislación modelo. UN وأفاد بأنه يضطلع بمشروع تجريبي بشأن التدريب على إنفاذ قانون المخدرات في عرض البحر وعلى تشريع نموذجي.
    Enunció las características principales del programa experimental sobre capacidad endógena que estaba ejecutando el Departamento. UN ولاحظت السمات الرئيسية للبرنامج التجريبي المتعلق ببناء القدرات الذاتية الذي تضطلع به اﻹدارة حاليا.
    La CGPM ha establecido un taller experimental sobre la capacidad excesiva en el Adriático. UN ونظم المجلس العام لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط حلقة عمل تجريبية بشأن طاقات الصيد في البحر الأدرياتيكي.
    En el curso de 2003 se pondrá en marcha un proyecto experimental sobre la integración de esas cuestiones en el sector administrativo del Ministerio de Asuntos Sociales y Salud. UN وسينفذ مشروع رائد بشأن مراعاة منظور الجنس في القطاع الإداري لوزارة الشؤون الاجتماعية والصحة خلال عام 2003.
    La UIP ayudó a preparar y ejecutar un estudio experimental sobre la responsabilidad recíproca. UN وقدم الاتحاد مساعدة في تصميم وتنفيذ دارسة استقصائية رائدة عن المساءلة المتبادلة.
    Al considerar que las recomendaciones de la CAPI son constructivas, la delegación de Jamaica está dispuesta a aprobar la realización de un estudio experimental sobre la aplicación del sistema de bandas anchas en la remuneración. UN واستطردت تقول إن بلدها يرى أن توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية تتطلع إلى المستقبل، وتدعم الدراسة التجريبية بشأن توسيع النطاقات.
    Interacción con el Programa experimental sobre la Resiliencia al Cambio Climático UN التفاعل مع البرنامج النموذجي المتعلق بالقدرة على التأقلم مع تغير المناخ
    No se ha informado de ningún estudio experimental sobre su degradación abiótica. UN ولم يتم الإبلاغ عن أي دراسات تجريبية عن تحلله اللا أحيائي.
    A este respecto, la UNESCO inició el intercambio de experiencias y buenas prácticas relacionadas con el pluralismo cultural, por ejemplo, con un programa experimental sobre la realización de una representación gráfica de los recursos culturales de las comunidades indígenas, tales como las lenguas y las tradiciones orales. UN وفي هذا الصدد، بادرت اليونسكو بتبادل الخبرات والممارسات الجيدة المتعلقة بالتعدد الثقافي مثل مشروع نموذجي بشأن رسم خرائط للموارد الثقافية للسكان الأصليين، بما في ذلك اللغات والتقاليد الصوتية.
    la celebración de un seminario experimental sobre la movilización del sector privado con objeto de estimular las corrientes de inversión extranjera hacia los países menos adelantados. UN )ح( وفقاً للموارد المتاحة تيسير عقد حلقة دراسية رائدة بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نموا؛
    En la República Islámica del Irán, el UNICEF ayudó a lanzar un proyecto experimental sobre " bibliotecas comprensivas y accesibles " , el primer proyecto intersectorial para niños discapacitados en dicho país. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، ساعدت اليونيسيف في بدء مشروع تجريبي عن " المكتبات الميسرة للجميع " ، وهو أول مشروع للأطفال المعوقين في البلد تشترك فيه عدة قطاعات.
    Un país participó en un programa experimental sobre videoconferencias bajo los auspicios de la OEA. UN وذَكر أحد البلدان أنه يشارك في برنامج تجريبي بشأن الاتصالات المرئية تحت رعاية منظمة الدول الأمريكية.
    No obstante, el Secretario General señaló que no había sido posible ni siquiera comenzar un simple programa experimental sobre las medidas de fomento de la confianza debido a las preocupaciones expresadas por el Gobierno de Marruecos. UN غير أن الأمين العام أوضح أنه لم يتسن حتى البدء في مجرد برنامج تجريبي بشأن تدابير بناء الثقة بسبب مشاعر القلق التي أعربت عنها حكومة المغرب.
    No obstante, la elevada tasa de vacantes que persiste en la División de Investigaciones podría afectar los resultados del proyecto experimental sobre investigaciones. UN ولكن استمرار ارتفاع معدل الشغور في شعبة التحقيقات، يمكن أن يؤثر في نتائج المشروع التجريبي المتعلق بالتحقيقات.
    b) Un estudio de investigación experimental sobre la rehabilitación de reclusos en Uganda. UN )ب( إجراء دراسة بحثية تجريبية بشأن إعادة تأهيل السجناء في أوغندا.
    :: 25 funcionarios de la MONUC capacitados en el programa experimental sobre adquisiciones UN :: 25 من موظفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية: برنامج تدريبي رائد بشأن المشتريات
    Se está realizando un estudio experimental sobre la viabilidad de difundir programas de radio de alta fidelidad por la Internet. UN وتجري حاليا دراسة رائدة عن اﻹمكانية العملية لتوزيع برامج إذاعية فائقة الدقة على اﻹنترنت.
    Tras observar que aún queda mucho por hacer en esa esfera, las delegaciones instan a la Comisión a que siga trabajando para establecer un marco sólido para llevar a cabo el estudio experimental sobre el sistema de sueldos de bandas anchas. UN وتعتبر الوفود أنـه لا يزال يتعين القيام بالمزيد في هذا المجال وهــي بالتالي، تدعـو اللجنة إلى مواصلة أعمالها لإيجـاد إطار متيـن للدراسة التجريبية بشأن توسيع نطاقات الأجـور.
    En la carta se solicitaba asimismo el apoyo de los Estados Miembros a la ejecución del proyecto experimental sobre el desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional. UN 20 - كما دعت الرسالة الدول الأعضاء إلى دعم لتنفيذ المشروع النموذجي المتعلق بتطوير القدرة على البث الإذاعي الدولي.
    También ha comenzado una investigación sobre la situación de la mujer en el noroeste del país, donde se practica una agricultura de zona árida y semiárida, y ha creado una base de datos experimental sobre la mujer en la agricultura, que se utilizará como instrumento de planificación de actividades. UN وأجرت أيضا بحوثا عن حالة المرأة في المناطق الزراعية القاحلة وشبه القاحلة شمال غرب الصين، وصممت قاعدة بيانات تجريبية عن المرأة في القطاع الزراعي لاستخدامها كأداة لتخطيط المشاريع.
    En la reunión se adoptó un programa experimental sobre la fiscalización de las armas pequeñas y las armas ligeras y un marco internacional para la comisión nacional sobre las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وأسفر الاجتماع عن اعتماد برنامج نموذجي بشأن تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووضع إطار دولي للجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    12. En relación con Africa, la Conferencia tomó también la decisión de que se celebrara un seminario experimental sobre la movilización del sector privado con el fin de fomentar el flujo de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados. UN ٢١- وفيما يتعلق أيضاً بأفريقيا، كان هناك مقرر من المؤتمر بعقد حلقة دراسية رائدة بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمارات الخارجية نحو أقل البلدان نمواً.
    En cuanto al inciso b) del párrafo 12 supra, el Comité pidió al Secretario General que encomendara a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la tarea de proponer temas para su examen por el Comité en su 43° período de sesiones, ocasión en la que el Comité consideraría la posibilidad de encargar la realización de un proyecto experimental sobre un tema concreto. UN 257 - وإشارة إلى الفقرة 12 (ب) أعلاه، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باقتراح موضوعات لتنظر فيها اللجنة، في دورتها الثالثة والأربعين، على أن تنظر اللجنة عندئذ في تكليف إحدى الجهات بإعداد مشروع تجريبي عن الموضوع.
    Ha proporcionado financiación para la primera fase del trabajo sobre los permisos negociables de emisión de carbono, y está financiando una iniciativa experimental sobre la reducción del CO2. UN كما يوفر التمويل لمبادرة نموذجية بشأن وضع ترتيبات لمعادلة أثر ثاني أكسيد الكربون.
    El informe presenta también el estudio experimental sobre las posibles discriminaciones en el ámbito del derecho sobre los extranjeros (reagrupamiento familiar). UN ويعرض التقرير كذلك الدراسة الرائدة المتعلقة بأوجه التمييز الممكنة في مجال القانون الخاص باﻷجانب )جمع شمل اﻷسرة(.
    Se prevé que otros 12 o más países de África se beneficien con esos programas, que incluye el apoyo a un programa experimental sobre la utilización de terapia antirretrovírica. UN ويتوقع أن يستفيد 12 بلدا أفريقياً آخر من برنامج ماب 2، الذي يشتمل على دعم للبرامج الرائدة المعنية باستخدام طريقة العلاج المضاد للفيروس.
    Proyecto experimental sobre la ordenación de los recursos hídricos compartidos en zonas fronterizas UN :: مشروع نموذجي متعلق بإدارة الموارد المائية المشتركة في المناطق الحدودية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus