"experimentales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجريبية للنظم
        
    • تجريبية
        
    • رائدة
        
    • التجريبية لتوفير
        
    • التجريبية التي
        
    • التجريبية في
        
    • الرائدة في
        
    • الرائدة التي
        
    • تجريبيين
        
    • التجريبيين
        
    • النموذجية في
        
    • النموذجيتين في
        
    • نموذجية في
        
    • التجريبية على
        
    • التجريبية لتنفيذ مبادرة
        
    El informe presenta información actualizada sobre la marcha de la elaboración de cuentas experimentales de ecosistemas y las extensiones y aplicaciones. UN ويقدم التقرير آخر المستجدات المتعلقة بالتقدم المحرز في وضع الحسابات التجريبية للنظم الإيكولوجية والامتدادات والتطبيقات.
    Posteriormente, el Comité de Expertos decidió que el volumen 2 abarcaría las cuentas experimentales de ecosistemas del SCAE y el volumen 3 las extensiones y aplicaciones del SCAE. UN وبناء على ذلك، قررت لجنة الخبراء أن يغطي المجلد 2 النظام الفرعي للحسابات التجريبية للنظم الإيكولوجية، وأن يغطي المجلد 3 النظام الفرعي للتمديدات والتطبيقات.
    El proyecto incluye una campaña de sensibilización y actividades experimentales de desarme. UN يشمل المشروع حملة توعية وأنشطة تجريبية في مجال نزع السلاح.
    También se realizaron varios seminarios experimentales de capacitación y se proporcionó una variedad de material didáctico para 75 escuelas experimentales. UN كما عقدت حلقات تدريبية تجريبية شتى وقدمت مجموعة متنوعة من المواد التعليمية ﻟ ٧٥ مدرسة تجريبية.
    En los últimos años se han iniciado varios planes experimentales de esta índole. UN وبدأت في السنوات اﻷخيرة موازنات رائدة عديدة من هذا النوع.
    Un proyecto de ahorro de energía permitiría fomentar la capacidad de auditoría local y realizaría una serie de programas experimentales de ahorro de energía. UN وسيطور مشروع توفير الطاقة قدرة محلية على إنجاز المحاسبات، وسيتضمن سلسلة من المبادرات التجريبية لتوفير الطاقة.
    Los estudios experimentales de plantas y animales demuestran que estos cambios pueden variar de triviales a graves, y causar pérdida grave de funciones, desórdenes anatómicos y muerte prematura. UN وتكشف الدراسات التجريبية التي أجريت على النباتات والحيوانات أن هذه التغيرات يمكن أن تتراوح بين طفيفة وشديدة، وتتسبب في فقد جسيم للقدرة على اﻷداء الوظيفي وفي اختلالات خلقية وفي الوفاة المبكرة.
    En particular, las cuentas experimentales de ecosistemas del SCAE se examinaron en los siguientes foros: UN وبوجه خاص، نوقشت المحاسبة التجريبية للنظم الإيكولوجية في المناسبات التالية:
    Cuentas experimentales de ecosistemas del SCAE UN جيم - الحسابات التجريبية للنظم الإيكولوجية
    Las cuentas experimentales de ecosistemas del SCAE proporcionan el marco de medición de la capacidad del ecosistema de prestar servicios a la humanidad, así como del flujo de los servicios prestados por los ecosistemas. UN ويوفر النظام الفرعي للحسابات التجريبية للنظم الإيكولوجية إطارا لقياس قدرة النظم الإيكولوجية على توفير الخدمات للجنس البشري، علاوة على قياس تدفق الخدمات التي توفرها النظم الإيكولوجية.
    En su sexta reunión, el Comité examinó una hoja de ruta y los conceptos generales para las cuentas experimentales de ecosistemas del SCAE. UN 15 - ناقشت لجنة الخبراء، في اجتماعها السادس، خريطة الطريق والمفاهيم العامة للحسابات التجريبية للنظم الإيكولوجية.
    La Juez Rotlevi, del Tribunal de Distrito de Tel Aviv, ya inició programas experimentales de ese tipo antes del estudio. UN وقد بدأت بالفعل برامج تجريبية في ذلك الاتجاه قبيل إجراء الدراسة التي أجرتها القاضية روتليفي من محكمة منطقة تل أبيب.
    El Programa Mundial de Energía Sostenible comenzó un programa trienal de apoyo a la mediación mundial y a la formulación y ejecución de proyectos experimentales de energía sostenible. UN وشرع البرنامج العالمي للطاقة المستدامة في تنفيذ برنامج مدته ثلاث سنوات لدعم الدعوة على النطاق العالمي ووضع وتنفيذ مشاريع تجريبية في مجال الطاقة المستدامة.
    Satélite dedicado a aplicaciones experimentales de la tecnología espacial tales como: UN ساتل يعمل في تطبيقات تجريبية لتكنولوجيا الفضاء ، كما يلي :
    Algunos países han establecido proyectos experimentales de ordenación forestal, que incluyen la comprobación y aplicación de los criterios e indicadores a nivel de la unidad de ordenación forestal. UN وقد وضعت بعض البلدان مشاريع رائدة ﻹدارة الغابات تتضمن اختبار وتنفيذ المعايير والمؤشرات على مستوى وحدة إدارة الغابات.
    Asimismo se han encargado la realización de estudios experimentales de los países para la Conferencia. UN كما يجري حاليا الاضطلاع بدراسات قطرية رائدة لصالح المؤتمر.
    Celebrando los adelantos realizados en la ejecución del plan estratégico e institucional de mediano plazo, con inclusión de las operaciones experimentales de capital inicial reembolsable, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، بما في ذلك العمليات التجريبية لتوفير رؤوس الأموال الأولية القابلة للاسترداد،
    A partir de la experiencia de la administración pública utilizada en la comparación, el grupo de trabajo estableció criterios que podían aplicarse a los estudios experimentales de la Comisión. UN واستنادا إلى تجربة الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وضع الفريق العامل معايير يمكن تطبيقها على الدراسة التجريبية التي ستجريها اللجنة.
    Los palestinos afirmaban que la tierra les pertenecía en virtud de los Acuerdos de Oslo, en los que se establecía que todas las granjas experimentales de los territorios serían entregadas a los palestinos. UN وادعى الفلسطينيون أن اﻷرض ملك لهم بموجب اتفاقات أوسلو التي نصت على تسليم جميع المزارع التجريبية في اﻷراضي المحتلة للفلسطينيين.
    Los proyectos experimentales de Guyana, Jamaica y Suriname aplican un enfoque integrado de la salud reproductiva, uniendo los sectores social y sanitario. UN وتستخدم المشاريع الرائدة في جامايكا وغيانا وسورينام نهجا متكاملا للصحة الإنجابية يشمل القطاعين الاجتماعي والصحي.
    El marco se había elaborado teniendo en cuenta las esferas en que había demanda de actividades de cooperación y en él se aprovechaba la experiencia adquirida con las actividades experimentales de años anteriores. UN واﻹطار بحاجة إلى مجهودات كبيرة وقد استخدم الخبرة المكتسبة من اﻷنشطة الرائدة التي أجريت في السنوات السابقة.
    Esto supone la instalación del prototipo del sistema en la Dirección de Aduanas de Ramallah y dos puestos aduaneros experimentales de la Autoridad Palestina, para lo que se han previsto unos gastos de 750.000 dólares de los EE.UU. en el presupuesto. UN وهذا يتطلب تركيب النظام النموذجي في مقر الجمارك في رام الله وفي موقعين جمركيين تجريبيين تابعين للسلطة الفلسطينية، حيث تبلغ نفقات المشروع المرصودة في الميزانية 000 750 دولار.
    En su período de sesiones de primavera de 1996, la Comisión tomó nota de un informe sobre la marcha de los programas experimentales de nombramientos de duración limitada de las Naciones Unidas y el PNUD. UN ٢٢١ - وفي دورة ربيع عام ١٩٩٦، أحاطت اللجنة علما بتقرير عن حالة البرنامجين التجريبيين للتعيينات المحدودة المدة لدى اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Asimismo, durante el período abarcado por el informe se registraron éxitos en la labor de las células locales de control del estrés postraumático integradas por un consejero local en los proyectos experimentales de Côte d ' Ivoire, Indonesia y el Pakistán. UN وكذلك شهدت الفترة المشمولة بالتقرير نجاح الخلايا المحلية للتدخل في الحوادث الحرجة التي أدارها مستشار محلي في المشاريع النموذجية في إندونيسيا وباكستان وكوت ديفوار.
    Al elaborar las escalas indicativas de contribuciones voluntarias para las fases experimentales de 2003 y 2004-2005, se consideraron importantes los factores siguientes: UN واعتبرت الأمور التالية مهمة عند وضع جداول التبرعات الإرشادية بخصوص المرحلتين النموذجيتين في عام 2003 و 2004-2005:
    Se ha abierto en Pec una escuela técnica modelo y pronto se abrirán centros experimentales de formación profesional. UN وافتتحت مدرسة تقنية نموذجية في بيتش كما ستفتح مراكز نموذجية للتدريب المهني عما قريب.
    43. Un representante del UNITAR hizo una reseña de los proyectos experimentales de nivel nacional en el ámbito de la iniciativa UN CC:Learn. UN 43- وعرض ممثل اليونيتار سمات المشاريع التجريبية على الصعيد القطري في سياق منبر الأمم المتحدة الموحد لخدمات التدريب في مجال تغير المناخ.
    16. El orador manifiesta que, al presentar el proyecto de resolución, la Unión Europea desea destacar su reconocimiento por el enfoque dinámico de la ONUDI respecto del proceso de reforma de las Naciones Unidas y, en particular, de los programas experimentales de " Una ONU " . UN 16- وقال إن الاتحاد الأوروبي, بتقديمه مشروع القرار, يود أن يؤكد على تقديره لنهج اليونيدو الفاعل إزاء عملية إصلاح الأمم المتحدة وخصوصا إزاء المشاريع التجريبية لتنفيذ مبادرة " أمم متحدة واحدة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus