"expertos externos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خبراء خارجيين في
        
    • خبرة خارجية في
        
    • الخبرة الخارجية في
        
    • الخبراء الخارجيين في
        
    • الفنية الخارجية في
        
    • خبراء خارجيون في
        
    Las discusiones de los grupos especiales sobre varios grupos temáticos han demostrado claramente el valor de la participación de expertos externos en nuestro trabajo. UN وقد بينت حلقات النقاش بشأن مختلف المجموعات، بشكل واضح، أهمية إشراك خبراء خارجيين في أعمالنا.
    El año pasado la Asamblea General decidió alentar a la Comisión de Desarme a invitar a los debates, según correspondiera, a expertos externos en desarme. UN لقد قررت الجمعية العامة، العام الماضي، مناشدة هيئة نزع السلاح أن تدعو إلى مناقشاتها، حسب الاقتضاء، خبراء خارجيين في نزع السلاح.
    El orador indicó que, cuando la Comisión Consultiva estuvo en La Haya, se le informó de que se había convocado un seminario antes de introducir el nuevo procedimiento. En el seminario participaron expertos externos en materia de administración de tribunales judiciales. UN وذكر أن اللجنة الاستشارية أبلغت، حينما كانت في لاهاي، بعقد حلقة دراسية قبل تطبيق الإجراء الجديد؛ وبأن هذه الحلقة ضمت خبراء خارجيين في المرافعات القضائية أمام المحاكم.
    Consultores 25B.7 El crédito de 44.100 dólares, que incluye un crecimiento de 30.000 dólares, permitiría sufragar los gastos de contratación de expertos externos en gestión y control financieros y planificación, presupuestación y supervisión de programas. UN ٢٥ باء-٧ سيغطي رصد اعتماد مقداره ١٠٠ ٤٤ دولار، بما في ذلك نمو يبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار، تكلفة استخدام خبرة خارجية في مجالات الادارة والمراقبة الماليتين، وتخطيط البرامج وميزنتها ورصدها.
    En ese sentido se observa en el informe que el Centro recurre excesivamente a expertos externos en esta esfera sensible y controvertible desde el punto de vista político. UN وفي هذا الصدد، يشير التقرير إلى مغالاة المركز في الاعتماد على الخبرة الخارجية في هذا المجال الحساس موضع الجدل سياسيا.
    El apoyo de los expertos externos en protección de la infancia durante los conflictos habrá de reforzar y reconstruir la capacidad local y mejorar los conocimientos locales, sin sustituirlos. UN وينبغي أن يكفل الدعم المقدم من الخبراء الخارجيين في مجال حماية الأطفال في أثناء الصراعات أن تدعــــم وتبـــني هــــذه الخبرة القدرة المحلية وتعزز المعرفة المحلية، بدلا من أن تحل محلها.
    Se están examinando los sistemas de información económica y social con miras a introducir considerables mejoras de tipo organizativo y técnico, aprovechando la creciente competencia y conocimientos especializados de las Naciones Unidas en materia de telecomunicaciones y sistemas de información y los servicios de expertos externos en estas esferas. UN ويجري حاليا فحص نظم المعلومات الاقتصادية والاجتماعية بغية ادخال تحسينات تنظيمية وتكنولوجية كبيرة بالاستفادة من القدرات المتزايدة لﻷمم المتحدة وخبرتها الفنية المتنامية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية ونظم المعلومات ومن الخبرة الفنية الخارجية في هذه المجالات.
    A tal fin, era preciso establecer objetivos específicos y velar por la participación de expertos externos en el proceso de evaluación. UN ولبلوغ هذه الغاية ، يجب وضع أهداف محددة كما ينبغي أن يشترك خبراء خارجيون في عملية التقييم .
    En el curso de ese examen, la Universidad estudiará la posibilidad de crear un comité de supervisión propio, que podría estar integrado por expertos externos en gestión y auditoría e incluir al Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna como representante y miembro permanente. UN وخلال هذا الاستعراض، ستنظر جامعة الأمم المتحدة في إنشاء لجنة منفصلة للرقابة ربما تضم خبراء خارجيين في الإدارة ومراجعة الحسابات وسيكون وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية عضوا دائما فيها.
    Habida cuenta de la rápida evolución en el mundo de los medios de comunicación y los conocimientos técnicos y aptitudes necesarios en materia de tecnología y planificación, convendría que el curso contara con la participación de expertos externos en esos ámbitos. UN ونظرا للتغيرات السريعة التي يشهدها عالم وسائط الإعلام والخبرات والمهارات الضرورية في تكنولوجيا الإعلام والتخطيط الإعلامي، ستحتاج الدورة إلى مساهمات خبراء خارجيين في تلك المجالات.
    12.3. La Comisión y sus grupos de trabajo pueden autorizar a la secretaría a recurrir a la asistencia de expertos externos en su labor preparatoria. 12.4. UN 12-4- ويمكن للجنة وأفرقتها العاملة أن تأذن للأمانة بالتماس مساعدة خبراء خارجيين في عملها التحضيري.
    El proceso debería regirse por un mandato, ser orientado por expertos externos en gestión del cambio y disponer de una capacidad especializada en gestión interna del cambio, además de proponer la reestructuración, renovación y dotación adecuada de recursos de las divisiones regionales. UN وينبغي أن تتم هذه العملية استنادا إلى الولاية، وأن تيسر بإشراك خبراء خارجيين في مجال إدارة التغيير، وأن تكرس لها قدرة داخلية لإدارة التغيير، وأن يشترط فيها اقتراح شعب إقليمية مجددة ومعاد تشكيلها ومزودة بالموارد الكافية.
    Habida cuenta de la rapidez de los cambios que se producen en los medios de difusión y las comunicaciones, el curso requiere la participación de expertos externos en esos ámbitos dado que no se dispone de los conocimientos necesarios en la Organización. UN وبالنظر إلى التغيرات السريعة التي يشهدها عالم وسائط الإعلام والاتصالات، تستلزم الدورة التدريبية مدخلات من خبراء خارجيين في هذين المجالين بما أن الخبرة الضرورية غير متاحة داخليا.
    Como se indica en el párrafo 43, el crédito propuesto de 810.000 francos suizos para 2015 se refiere a la contratación de expertos externos en esferas técnicas específicas. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 43 أعلاه، فإن الاعتماد المقترح البالغ 000 810 فرنك سويسري لعام 2015 يتعلق بالتعاقد مع خبراء خارجيين في مجالات تقنية محددة.
    No obstante, cabe señalar que el aumento del volumen de trabajo per cápita mencionado debía haberse mitigado considerablemente mediante una intervención mayor de expertos externos en la ejecución del programa de trabajo. UN 15 - ويجدر بالملاحظة، على أي حال، أن الزيادة المذكورة أعلاه في حصة الفرد من عبء العمل كان يفترض أن تخف نتيجة لمشاركة خبراء خارجيين في تنفيذ برامج العمل.
    26B.10 El crédito de 35.100 dólares, que representa una reducción de 5.000 dólares, permitiría sufragar los gastos de contratación de los expertos externos en gestión y control financiero que se necesiten. UN ٦٢ باء-٠١ سيغطي رصد اعتماد قدره ١٠٠ ٣٥ دولار، وهو يعكس خفضا يبلغ ٠٠٠ ٥ دولار، تكلفة استخدام خبرة خارجية في مجالات اﻹدارة والمراقبة الماليتين.
    Sin embargo, los ajustes globales aplicados a las propuestas para el bienio 2002-2003, particularmente en relación con los servicios de consultoría y el procesamiento de datos, impiden actualmente recurrir en mayor medida a expertos externos en la materia. UN غير أن التعديلات الشاملة التي أدخلت على الاقتراحات المتعلقـــة بميزانيـة فتــــرة السنتيــــن 2002-2003، لا سيما ما يخص المستشارين وتجهيز البيانات، تحظر حاليا اللجوء إلى خبرة خارجية في هذا الصدد.
    Estas actividades requerirán excepcionalmente un uso frecuente de expertos externos en 2006, y se utilizarán recursos complementarios de conformidad con las necesidades establecidas en el documento ICCD/COP(7)/2/Add.2. UN وستتطلب تلك الأنشطة اللجوء المتكرر إلى الخبرة الخارجية في عام 2006 وستُدعم بموارد إضافية استجابة للمتطلبات الواردة في الوثيقة ICCD/COP(7)/2/Add.2.
    Su delegación agradecería recibir aclaraciones acerca de por qué el Secretario General sugirió un examen a cargo de un grupo de expertos externos en momentos en que se está realizando un examen de las actividades de la OSSI en la Asamblea General. UN ويود وفده أن يستوضح السبب الذي جعل الأمين العام يقترح استعراضا من جانب فريق من الخبراء الخارجيين في وقت تقوم فيه الجمعية العامة باستعراض أنشطة المكتب.
    Además, se incluyen expertos externos en todos los actos de formación básica y avanzada sobre educación relativa a los derechos humanos, los cuales en muchos casos también actúan como instructores. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم إشراك الخبراء الخارجيين في جميع أنشطة التدريب الأساسي والتدريب المتقدّم فيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان كما أنهم يعملون كمدربين في كثير من الحالات.
    Las necesidades previstas, de 44.100 dólares, que representan un aumento de los recursos de 8.000 dólares, corresponden a la prestación de servicios de expertos externos en materia de género, estadísticas del ingreso familiar, demografía, sistemas de información geográfica, agricultura, precios y contabilidad del medio ambiente, así como de estadísticas sobre temas especializados que se incluyen en el anuario Trends in Europe and North America. UN ٨١-٢٥ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠١ ٤٤ دولار، وتتضمن زيادة قدرها ٠٠٠ ٨ دولار، بتوفير الخبرة الفنية الخارجية في مجالات نوع الجنس وإحصاءات دخل اﻷسر المعيشية والديمغرافيات، ونظم المعلومات الجغرافية، والزراعة، واﻷسعار، والمحاسبة البيئية، فضلا عن اﻹحصاءات المتعلقة بالمواضيع المتخصصة التي تغطيها حولية " الاتجاهات في أوروبا وأمريكا الشماليــة " .
    Las necesidades previstas, de 44.100 dólares, que representan un aumento de los recursos de 8.000 dólares, corresponden a la prestación de servicios de expertos externos en materia de género, estadísticas del ingreso familiar, demografía, sistemas de información geográfica, agricultura, precios y contabilidad del medio ambiente, así como de estadísticas sobre temas especializados que se incluyen en el anuario Trends in Europe and North America. UN ١٨-٥٢ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٠٠ ٤٤ دولار، وتتضمن زيادة قدرها ٠٠٠ ٨ دولار، بتوفير الخبرة الفنية الخارجية في مجالات نوع الجنس وإحصاءات دخل اﻷسر المعيشية والديمغرافيات، ونظم المعلومات الجغرافية، والزراعة، واﻷسعار، والمحاسبة البيئية، فضلا عن اﻹحصاءات المتعلقة بالمواضيع المتخصصة التي تغطيها حولية " الاتجاهات في أوروبا وأمريكا الشماليــة " .
    También colaboraron expertos externos en entrevistas a personas que podían haber sufrido experiencias traumáticas. UN وساهم في هذه الحلقات والدورات أيضا خبراء خارجيون في موضوع القيام بمقابلات مع أشخاص قد يكونون قد تعرضوا لمثل هذه التجارب التي تتعلق بالصدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus