Los cuerpos de los Sres. Salazar y Chub fueron examinados por expertos forenses. | UN | وقد قام خبراء الطب الشرعي بفحص جثتي السيد سالانزار والسيد شوب. |
Las denuncias de que había fosas comunes en Hargeisa, en particular, condujo a un grupo de expertos forenses a examinar esos lugares. | UN | وعلى إثر ادعاءات تتعلق بوجود قبور جماعية، خاصة في حرجيسا، اضطر فريق من خبراء الطب الشرعي بفحص هذه المواقع. |
También participaron expertos forenses en cursos de capacitación y viajes de estudio al extranjero. | UN | واشترك خبراء الطب الشرعي أيضا في دورات تدريبية وجولات دراسية في الخارج. |
La experta pidió a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que enviara al lugar a un equipo de expertos forenses. | UN | وقد طلبت إلى مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إرسال فريق خبراء في الطب الشرعي إلى الموقع. |
Varios relatores especiales eran partidarios del establecimiento de un grupo permanente de expertos forenses que los ayudaran a cumplir sus mandatos en relación con los derechos humanos. | UN | فقد رحب عدد من المقررين الخاصين بالجهود المبذولة نحو إنشاء فريق دائم من الخبراء الشرعيين لمساعدتهم في النهوض بولاياتهم في مجال حقوق اﻹنسان. |
Agradecerá que se exponga con mayor detalle el papel de los órganos de las Naciones Unidas en la promoción del acceso a expertos forenses. | UN | وقال إنها تُقدر مواصلة تفصيل دور هيئات الأمم المتحدة في تعزيز سُبل الوصول إلى خبرات الطب الشرعي. |
Sin embargo, la Relatora Especial considera que los funcionarios que practican la medicina forense deberían recibir esta capacitación, que podría impartirse en estrecha cooperación con los expertos forenses de la policía. | UN | ومع ذلك، ترى أنه ينبغي للعاملين في مجال الطب الشرعي تلقي هذا التدريب على أن يتم تنفيذ ذلك بتعاون وثيق مع خبراء الطب الشرعي التابعين للشرطة. |
La información contenida en las respuestas se refería exclusivamente a las listas de expertos forenses. | UN | وتتعلق المعلومات الواردة في الردود بقوائم خبراء الطب الشرعي فقط. |
Los expertos forenses finlandeses comunicaron que regresarían después de las vacaciones de navidad y año nuevo. | UN | وأعلن خبراء الطب الشرعي الفنلنديين أنهم سيعودون بعد عطلتي عيد الميلاد ورأس السنة الجديدة. |
Asimismo, el Canadá envió un equipo de expertos forenses para que realizaran estudios de la escena del crimen en Kosovo, con el fin de apoyar las labores del Tribunal. | UN | كما وفرت كندا فريقا من خبراء الطب الشرعي للقيام بتحاليل في مكان الجريمة في كوسوفو، دعما لأعمال المحكمة. |
Los expertos forenses del Tribunal informaron a la Misión que la falta de recursos para financiar las pruebas de ADN obstaculiza su labor. | UN | وأفاد خبراء الطب الشرعي التابعين للمحكمة البعثة بأن نقص الموارد لتمويل اختبارات الحمض الخلوي الصبغي يعيق عملهم. |
:: Envío de un equipo de expertos forenses para que analice las fosas comunes en Mambasa, pero también en la provincia de Ituri en general | UN | :: إرسال فريق من خبراء الطب الشرعي لتحليل المقابر الجماعية في مامبسا، وفي إيتوري بشكل عام. |
expertos forenses nacionales e internacionales ya han presentado esta recomendación a las autoridades. | UN | وكان خبراء الطب الشرعي الكولومبيون والأجانب قد تقدموا من قبل بهذه التوصية إلى السلطات. |
En general, hay escasez de expertos forenses cualificados para casos de tortura u otros malos tratos. | UN | وهناك عموما نقص في خبراء الطب الشرعي المؤهلين فيما يتعلق بالتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة. |
Los expertos forenses de la EULEX adscritos al Departamento de Medicina Forense prosiguieron sus operaciones sobre el terreno en Kosovo y en otros lugares. | UN | واصل خبراء الطب الشرعي التابعين لإدارة الطب الشرعي في بعثة الاتحاد الأوروبي إجراء عمليات ميدانية في كوسوفو وخارجها. |
La comisión debería incluir expertos forenses y balísticos, así como investigadores del escenario del crimen. | UN | وينبغي أن تضم اللجنة خبراء في الطب الشرعي والقذائف، فضلاً عن محققين لمسرح الجريمة. |
La AFDL añadió oralmente otras dos condiciones: la participación de observadores de la Organización de la Unidad Africana y la verificación de los criterios de selección de los expertos forenses. | UN | ٣٠ - وأضاف تحالف القوى الديمقراطية شفويا شرطين آخرين: مشاركة مراقبين من منظمة الوحدة اﻷفريقية والتحقق من معايير اختيار الخبراء الشرعيين. |
43. Se han tomado medidas para fortalecer el trabajo de los expertos forenses en la investigación y preservación de las fosas comunes. | UN | 43- واتخِذت تدابير لتعزيز خبرات الطب الشرعي المحلية في مجال التحقيق في أمر المقابر الجماعية والحفاظ عليها. |
Un equipo de investigadores judiciales, analistas y expertos forenses se ha quedado en el Sudán para continuar las investigaciones. | UN | وظل فريق من المحققين القضائيين والمحللين وخبراء الطب الشرعي في السودان للقيام بمزيد من التحقيقات. |
En todos los casos los expertos forenses dijeron que la detonación se produjo por control remoto o con un temporizador. | UN | وفي جميع هذه الحالات ذكر خبراء الأدلة الجنائية أن التفجير تم بواسطة جهاز للتحكم من بعد أو بجهاز موقوت. |
Esa sección está constituida por investigadores superiores y auxiliares experimentados, abogados, analistas de información, asesores, un director científico, expertos forenses, estadísticos, demógrafos, intérpretes y traductores y personal de apoyo. | UN | ويتألف من محققين رئيسيين ومعاونين محنكين ومن قانونيين واخصائيي استعلامات ومستشارين ومدير للشؤون العلمية وخبراء في الطب الشرعي واخصائيين وديمغرافيين ومترجمين فوريين وتحريريين وموظفي الدعم. |
Las solicitudes de personal que ha recibido van desde expertos forenses y asesores jurídicos hasta agentes de policía y funcionarios de aduana. | UN | وتشمل الطلبات الواردة إليها خبراء في مجال الطب الشرعي ومستشارين قانونيين وضباط الشرطة والجمارك. |
En este contexto, el ACNUDH está estudiando la posibilidad de elaborar una lista de reserva de expertos forenses con disponibilidad inmediata para participar en misiones. | UN | وفي هذا السياق، تستطلع المفوضية السامية لحقوق الإنسان الخيار المتمثل في وضع قائمة خبراء طب شرعي احتياطيين تسمح للمفوضية بإرسال أولئك الخبراء في خلال مهلة قصيرة. |
3. Recomienda que el Secretario General, con miras a promover la calidad y la coherencia, establezca procedimientos para evaluar la utilización de expertos forenses y los resultados de esa labor; | UN | 3- توصي بأن يقوم الأمين العام، سعيا لتحسين النوعية وتحقيق الاتساق، بوضع إجراءات لتقييم استخدام خبرة الطب الشرعي ونتائج تلك الجهود؛ |
Se deben destinar fondos especiales y suficientes a los gastos de la defensa tales como los gastos de la copia de los expedientes y documentos pertinentes y de la reunión de pruebas, gastos de los peritos, los expertos forenses y los trabajadores sociales, así como de los viajes. | UN | وينبغي تكريس تمويل خاص ملائم لتغطية نفقات الدفاع من قبيل نفقات نسخ الملفات والوثائق ذات الصلة ونفقات جمع الأدلة والنفقات المتصلة بالشهود الخبراء ونفقات خبراء التحليل الجنائي والمرشدين الاجتماعيين ونفقات السفر. |
Los servicios médicos forenses públicos no deberían tener la exclusividad respecto de las pruebas de expertos forenses para fines judiciales. | UN | ولا ينبغي للخدمات الطبية الشرعية العامة احتكار خبرات الأدلة الشرعية للأغراض القضائية. |
Un equipo de la Comisión visitó el lugar del crimen el 15 de junio de 2007, acompañado de seis expertos forenses internacionales. | UN | 85 - وقام فريق من اللجنة بزيارة موقع الجريمة في 15 حزيران/يونيه 2007 يصاحبه ستة من خبراء الفحوص الجنائية الدوليين. |
La delegación de Chile toma nota en particular de las observaciones contenidas en el informe acerca de los expertos forenses, la impunidad y las medidas no privativas de libertad. | UN | ويحيط وفده بشكل خاص بالتعليقات الواردة في التقرير المتعلق بخبراء الطب الشرعي والإفلات من العقاب وتدابير عدم الحبس. |