La supervisión de la aplicación de los Convenios ratificados la realiza en la OIT la Comisión de Expertos en la Aplicación de Convenios y Recomendaciones, un organismo de expertos independientes de todo el mundo, que se reúne anualmente. | UN | وتطبيق الاتفاقيات المصـدق عليها تشرف عليه فـي منظمة العمل الدولية لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات وهي هيئة تتألف من خبراء مستقلين من مختلف أنحاء العالم وتجتمع سنويا. |
La función del equipo de avanzada, integrado por siete u ocho expertos independientes, de nivel medio sería prestar orientación y asistencia a la Corte durante sus primeras etapas. | UN | وسيكون دور الفريق الطليعي الذي سيضم 7 أو 8 خبراء مستقلين من المستوى المتوسط تقديم الإرشادات والمساعدة للمحكمة خلال مراحلها الأولية. |
Se contempla el estudio por un equipo de expertos independientes de las prácticas más convenientes en todos los aspectos de la contratación y empleo de consultores. | UN | ومن المتوخى قيام فريق من الخبراء المستقلين بدراسة أفضل الممارسات لجميع جوانب توظيف الخبراء الاستشاريين والاستعانة بهم. |
expertos independientes de todo el mundo se han pronunciado categóricamente a favor de este tipo de medidas. | UN | وقد أعلن رأي الخبراء المستقلين في أنحاء العالم التأييد القوي والصريح لاتخاذ تلك التدابير. |
expertos independientes de siete países, que formaron parte de dos grupos, confirmaron que la nave extranjera había violado el espacio aéreo georgiano y penetrado 40 millas de nuestra capital. | UN | وأكد خبراء مستقلون من سبعة بلدان، يأتون من مجموعتين مختلفتين، أن طائرة أجنبية انتهكت المجال الجوي لجورجيا وتغلغلت إلى مسافة 40 ميلا من عاصمتنا. |
5. Pide a los Estados que propongan como miembros y suplentes de la Subcomisión a expertos independientes de reconocida competencia en la esfera de los derechos humanos y que respeten plenamente la independencia de los miembros y suplentes elegidos; | UN | ٥- تدعو الدول إلى أن ترشح للعمل كأعضاء في اللجنة الفرعية ومناوبين خبراء مستقلين ممن يشهد لهم بالكفاءة في ميدان حقوق اﻹنسان، وإلى أن تحترم بالكامل استقلال اﻷعضاء والمناوبين المنتخبين؛ |
También participaron en el taller expertos independientes de órganos creados en virtud de tratados y procedimientos especiales de las Naciones Unidas, así como representantes de los Estados Miembros, instituciones de derechos humanos, organizaciones no gubernamentales y académicos. | UN | وشارك في الحلقة أيضا خبراء مستقلون تابعون لهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة، وكذلك ممثلون عن الدول الأعضاء، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية. |
Recomienda enérgicamente que respeten sin reservas la condición de sus miembros como expertos independientes de reconocida imparcialidad que ejercen sus funciones a título personal. | UN | توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية. |
El Sr. Goddard (Barbados), hablando en nombre de la Comunidad del Caribe (CARICOM), señala que varios ciudadanos del CARICOM, en su calidad de expertos independientes de órganos creados en virtud de tratados, continuarán contribuyendo a los debates sobre la mejora de la eficacia del sistema de órganos creados en virtud de tratados. | UN | 19 - السيد غودارد (بربادوس): تكلم باسم الجماعة الكاريبية، فأشار إلى أن عددا من مواطني الجماعة الكاريبية، يواصلون بصفتهم خبراء مستقلين في هيئات المعاهدات، المساهمة في المناقشات المتعلقة بتعزيز فعالية نظام هيئات المعاهدات. |
La Comisión está integrada por expertos independientes de todos los estratos de la sociedad, incluidos los integrantes de las diversas razas nacionales que se han ganado el respeto de sus comunidades. | UN | وتضم اللجنة خبراء مستقلين من جميع طبقات المجتمع، بمن فيهم خبراء من مختلف الأعراق الوطنية الذين ينالون احترام مجتمعاتهم المحلية. |
- El Comité Técnico Consultivo: está formado por expertos independientes de los Estados miembros y especialistas nombrados por el Consejo de Ministros. | UN | - اللجنة الاستشارية التقنية، وهي تضم خبراء مستقلين من الدول الأعضاء وشخصيات ذات خبرة يعينها مجلس الوزراء. |
La comisión está integrada por expertos independientes de todos los estratos de la sociedad, incluidos de los diversos grupos étnicos respetados por sus comunidades. | UN | وتتألف اللجنة من خبراء مستقلين من جميع فئات المجتمع، بمن فيهم خبراء من مختلف الجماعات العرقية الوطنية ممن اكتسبوا احترام مجتمعاتهم المحلية. |
La Comisión está integrada por expertos independientes de todos los sectores de la sociedad, entre ellos, representantes de las distintas razas de la nación que se han granjeado el respeto de sus comunidades. | UN | وتتألف اللجنة من خبراء مستقلين من جميع قطاعات المجتمع، منهم ممثلون عن مختلف الجماعات العرقية الوطنية ممن اكتسبوا احترام مجتمعاتهم المحلية. |
La Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT, órgano de expertos independientes de todo el mundo, que se reúne anualmente, supervisa la aplicación de los convenios ratificados. | UN | وتتولى الإشراف على تطبيق الاتفاقيات المصدّق عليها لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، وهي هيئة تضم خبراء مستقلين من كل أرجاء العالم، وتعقد اجتماعاتها سنوياً. |
3. La Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT, órgano de expertos independientes de todo el mundo, que se reúne anualmente, supervisa la aplicación de los convenios ratificados. | UN | 3- وتتولى الإشراف على تطبيق الاتفاقيات المصدّق عليها لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، وهي هيئة تضم خبراء مستقلين من كل أرجاء العالم، وتعقد اجتماعاتها سنوياً. |
Miembro del equipo de expertos independientes de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) que controla la aplicación de las sanciones contra el apartheid, Ginebra | UN | عضو في فريق الخبراء المستقلين لمنظمة العمل الدولية المعني برصد تنفيذ العقوبات المتصلة بالفصل العنصري، جنيف. |
El CETIM ha colaborado de manera muy activa con los expertos independientes de este órgano. | UN | تعاون المركز بنشاط كبير مع الخبراء المستقلين في هذا الجهاز. |
Para garantizar la autoridad de tal sistema se sugirió la creación de un grupo de expertos independientes de renombre internacional como respuesta. | UN | ومن أجل ضمان سلطة هذا النظام، ذُكر إنشاء لجنة من الخبراء المستقلين ذوي الشهرة العالمية بوصفه استجابة مقترحة. |
En relación con el sistema de alerta temprana, una posibilidad era constituir un grupo de expertos independientes de renombre internacional. | UN | وفيما يتعلق بنظام الإنذار المبكر، يمثل فريق من الخبراء المستقلين ذوي الشهرة العالمية أحد الاحتمالات. |
Los expertos independientes de todas las regiones que participaron en ellos se ocuparon del modo de acelerar la ejecución de las principales recomendaciones de la Cumbre relacionadas con cuestiones de gran importancia como la promoción de la participación, el aumento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad. | UN | ٢ - ونظمت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، في معرض اﻹعداد للدورة السادسة والثلاثين للجنة، حلقتي عمل شارك فيهما خبراء مستقلون من جميع المناطق لمناقشة كيفية التعجيل بتنفيذ التوصيات الرئيسية لمؤتمر القمة فيما يتعلق بالمجالات الحاسمة لتعزيز المشاركة وتعزيز الحماية الاجتماعية والتخفيف من حدة الضعف. |
6. En su resolución 1999/81, de 28 de abril de 1999, la Comisión de Derechos Humanos reafirmó su petición a los Estados de que propusieran como miembros y suplentes de la Subcomisión a expertos independientes de reconocida competencia en la esfera de los derechos humanos y respetaran plenamente la independencia de los miembros y suplentes. | UN | 6- وأكدت لجنة حقوق الإنسان من جديد، في قرارها 1999/81 المؤرخ في 28 نيسان/أبريل 1999، طلبها من الدول أن ترشح للعمل كأعضاء ومناوبين في اللجنة الفرعية خبراء مستقلين ممن يشهد لهم بالكفاءة في ميدان حقوق الإنسان. وأن تحترم بالكامل استقلال الأعضاء والمناوبين. |
72. A solicitud del Tribunal Constitucional Plurinacional, en 2013 expertos independientes de las Naciones Unidas presentaron una opinión sobre las obligaciones internacionales de derechos humanos en el contexto de la salud sexual y reproductiva con el fin de asistirle en la decisión sobre la revisión de los artículos 263 a 266 del Código Penal relativos a la penalización de los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | 72- وفي عام 2013، أبدى خبراء مستقلون تابعون للأمم المتحدة، بطلب من المحكمة الدستورية المتعددة القوميات، رأياً في الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق الصحة الجنسية والإنجابية بهدف مساعدة المحكمة في اتخاذ قرار في مسألة تنقيح المادتين 263 و266 من القانون الجنائي المتعلقتين بتجريم بعض الخدمات الجنسية والإنجابية. |
Recomienda enérgicamente que respeten sin reservas la condición de sus miembros como expertos independientes de reconocida imparcialidad que ejercen sus funciones a título personal. | UN | توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية. |
14. Con miras a la aplicación de los acuerdos internacionales suscritos y ratificados por el Estado, el Consejo de Ministros cursó una invitación permanente a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y los expertos independientes de las Naciones Unidas. (25, 26, 27, 28, 29) | UN | 14- ولتنفيذ الاتفاقات الدولية التي وقَّعت وصدقت عليها البوسنة والهرسك، وجه مجلس وزراء البوسنة والهرسك دعوة دائمة إلى المكلَّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وإلى خبراء مستقلين في الأمم المتحدة. (25 و26 و27 و28 و29) |