Un examen más detenido de esta cuestión por los expertos jurídicos sería útil. | UN | ولعل قيام الخبراء القانونيين بمزيد النظر في مسألة كهذه يعود بالنفع. |
El proyecto de convención debería considerarse como complemento de otras medidas recomendadas por el Grupo de expertos jurídicos. | UN | وسيلزم النظر إلى مشروع الاتفاقية على أنه مكمِّل لتدابير أخرى يوصي بها فريق الخبراء القانونيين. |
1995, 2001, del Tratado Antártico y el Grupo de expertos jurídicos sobre | UN | الاجتماعات التشاورية لمعاهدة أنتاركتيكا واجتماعات فريق الخبراء القانونيين المعنيين بالمسؤولية |
Miembro y Presidente de varios comités de expertos jurídicos establecidos dentro de la OUA. | UN | عضو ورئيس لعدة لجان خبراء قانونيين كونت في داخل منظمة الوحدة الأفريقية. |
:: Dos reuniones externas de expertos jurídicos internacionales y de las Naciones Unidas, sobre mecanismos internacionales que garanticen la seguridad | UN | :: عقد اجتماعين يضمان خبراء قانونيين دوليين من الأمم المتحدة ومن خارجها يتناولان آليات الضمانات الأمنية الدولية |
Esta cuestión de derecho internacional, que ha sido objeto de considerable debate entre los expertos jurídicos, sigue sin resolverse. | UN | وقد ناقش خبراء قانونيون هذه المسألة كثيرا. ولا تزال هذه المسألة المتعلقة بالقانون الدولي دون حسم. |
Presidente del Comité de expertos jurídicos Árabes de la Liga Árabe sobre el derecho del mar. | UN | رئيس لجنة الخبراء القانونيين العرب في جامعة الدول العربية المعنية بقانون البحار. |
Miembro del Comité de expertos jurídicos de la Organización de la Unidad Africana que elaboró varios convenios regionales. | UN | عضو في لجنة الخبراء القانونيين لمنظمة الوحدة اﻹفريقية، التي صاغت عدة اتفاقيات إقليمية. |
Miembro del Comité de expertos jurídicos sobre el Mercado Común del África Meridional y Oriental. | UN | عضو لجنة الخبراء القانونيين للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الافريقي. |
xi) Establecer un grupo técnico de expertos jurídicos encargados de formular propuestas sobre un mecanismo jurídico en un plazo convenido y sobre la base de un criterio gradual para establecer un foro, según las sugerencias anteriores; | UN | ' ١١ ' إنشاء فريق تقني من الخبراء القانونيين لصياغة مقترحات بشأن آلية قانونية في إطار زمني متفق عليه وعلى أساس اتباع نهج الخطوة خطوة فيما يتعلق بالمحفل المقترح أعلاه؛ |
He pedido a expertos jurídicos que preparen un proyecto de instrumento internacional contra la introducción clandestina de migrantes ilegales. | UN | ولقد طلبت الى الخبراء القانونيين إعداد مشروع اتفاقية دولية لمكافحة تهريب المهاجـــــرين غير الشرعيين. |
Reunión de expertos jurídicos para examinar los elementos de un proyecto de convención sobre la protección de la diversidad biológica, Nairobi, 1991. | UN | اجتماع الخبراء القانونيين للنظر في عناصر مشروع اتفاقية لحماية التنوع البيولوجي، نيروبي، ١٩٩١. |
La rápida contratación de expertos jurídicos altamente calificados para el programa de evaluación del sistema judicial fue un logro positivo que cabe resaltar. | UN | وكان اﻹسراع بتعيين خبراء قانونيين على درجة عالية من التأهيل لبرنامج تقييم النظام القضائي خطوة إيجابية جديرة بالملاحظة. |
En nuestro análisis y recomendaciones, los componentes del Grupo no podemos actuar como expertos jurídicos sin considerar el contexto. | UN | وفي تحليلنا وتوصياتنا، ليس بمقدور أعضاء الفريق أن يكون بمثابة خبراء قانونيين يعملون في فراغ. |
Con tal fin en breve se enviarán expertos jurídicos a Timor Oriental; | UN | ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، سوف يتم إرسال خبراء قانونيين قريبا إلى تيمور الشرقية. |
Con ese fin, mi Representante Especial creará un grupo de trabajo integrado por expertos jurídicos locales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سينشئ ممثلي الخاص فريقا عاملا يضم خبراء قانونيين محليين. |
Asimismo, dentro del PNUMA se celebraron consultas internas con expertos jurídicos sobre el proyecto de convenio. | UN | وفضلاً عن ذلك، أجريت مشاورات داخلية حول مشروع الاتفاقية مع خبراء قانونيين من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Miembro y Presidente de varios comités de expertos jurídicos establecidos en la OUA. | UN | عضو ورئيس لعدة لجان خبراء قانونيين كونت في داخل منظمة الوحدة الأفريقية. |
Es importante que los expertos jurídicos examinen las cuestiones desde el punto de vista jurídico y técnico y que nunca se politice la labor de la CNUDMI. | UN | ومن المهم أن يقوم خبراء قانونيون بتناول المسائل المثارة من الناحيتين القانونية والتقنية، مع الامتناع تماما عن إضفاء الصبغة السياسية على أعمال الأونسترال. |
Debo señalar que el Grupo se encuentra unido en su profunda preocupación en lo que respecta a una cuestión que nos trajo a este órgano antes de que se tomara una decisión, supuestamente basada en la opinión de expertos jurídicos. | UN | ويجب أن أذكر أن المجموعة أجمعت على الإعراب عن القلق البالغ إزاء أمر لم يطرح على هذه الهيئة قبل البت فيه، قيل إنه يستند إلى الخبرة القانونية. |
Reunión de expertos jurídicos y de política de protección de la atmósfera, Ottawa, 1989; Presidente del Grupo de trabajo sobre principios jurídicos. | UN | اجتماع خبراء القانون والسياسة المعني بحماية الغلاف الجوي، أوتاوا، ١٩٨٩؛ ورئيس الفريق العامل المعني بالمبادئ القانونية. |
También se revisó la composición del Comité para lograr una buena representación de las diferentes esferas de conocimientos, incluida la de los expertos jurídicos. | UN | كذلك تم استعراض تكوين اللجنة لضمان وجود تمثيل جيد لشتى ميادين الخبرة الفنية، بما في ذلك الخبراء القانونيون. |
Señaló que los expertos jurídicos y los especialistas en Shariah habían establecido la conciliación desde largo tiempo atrás sobre la base del Corán y de la Sunnah. | UN | ولاحظت أن الفقهاء والخبراء القانونيين طالما توصلوا إلى المصالحة على أساس من القرآن والسنة. |
En esas misiones han participado jueces, agentes de policía, asesores políticos y expertos jurídicos de Suecia. | UN | ويشارك في البعثات الآنفة الذكر قضاة وضباط شرطة ومستشارون سياسيون وخبراء قانونيون سويديون. |
ii) Suministro de expertos jurídicos y especialistas para cursos de capacitación para diplomáticos patrocinados por gobiernos o instituciones internacionales sobre temas que son de competencia de la Oficina. | UN | ' ٢` توفير الخبرة الفنية القانونية والشخصيات المرجعية للدورات التدريبية التي تنظم برعاية الحكومات أو المؤسسات الدولية لفائدة الدبلوماسيين بشأن المواضيع الداخلة في اختصاص المكتب. |
En junio de 1996 se celebró en Ginebra una reunión de expertos jurídicos para elaborar esos principios. | UN | وقد عُقد اجتماع لخبراء قانونيين في جنيف، في حزيران/يونيه ١٩٩٦ لوضع المبادئ التوجيهية. |
El Grupo está integrado por representantes de empresas privadas importantes, expertos jurídicos y representantes de otras organizaciones internacionales. | UN | ويضم الفريق ممثلين لكبرى الشركات الخاصة وخبراء قانونيين وممثلين من المنظمات الدولية اﻷخرى. |
- La Comisión Nacional para la Mujer ha constituido un equipo de expertos jurídicos a fin de estudiar las leyes nacionales relativas a la mujer y eliminar cualesquiera textos discriminatorios contra la mujer que no se ajusten a los textos de los convenios internacionales en la esfera de los derechos de la mujer. | UN | تشكيل فريق خبراء قانوني من قبل اللجنة الوطنية للمرأة، بهدف دراسة التشريعات الوطنية الخاصة بالمرأة، وإزالة أي نصوص تمييزية ضد المرأة تتعارض مع نصوص الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق المرأة. |
Parece haber un interés general en organizar una sesión de reflexión de expertos jurídicos a fin de examinar este conjunto de cuestiones, así como las posibles respuestas. | UN | ويبدو أن هناك مصلحة شاملة في تنظيم جلسة لاستدرار الأفكار يعقدها خبراء في القانون لبحث هذه المجموعة من القضايا وكذلك الحلول الممكنة لها. |
En vista de su papel crucial en el sistema de administración de justicia, es indispensable que la Oficina disponga de expertos jurídicos calificados. | UN | وبالنظر إلى الدور الحاسم الذي يضطلع به المكتب في نظام إقامة العدل، يتعين تزويده بخبراء قانونيين مؤهلين. |