"explícito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صريح
        
    • الصريح
        
    • صريحة
        
    • صراحة
        
    • الصريحة
        
    • صريحا
        
    • واضح
        
    • واضحا
        
    • صريحاً
        
    • وضوحا
        
    • واضحاً
        
    • المعلن
        
    • صراحةً
        
    • وضوحاً
        
    • الصراحة
        
    Lamentablemente, el Tratado carece de un compromiso explícito con el fin definitivo de la carrera de armamentos nucleares. UN ومن دواعي اﻷسف أن المعاهدة تفتقر إلى التزام صريح بوضع نهاية قاطعة لسباق التسلح النووي.
    Terminó por retirar su propuesta, aunque contó con el apoyo explícito de otros representantes. UN وسحب اقتراحه، رغم ما حظي به من تأييد صريح من ممثلين آخرين.
    Se recomienda el reconocimiento legal explícito de las comunidades más importantes, incluso las Iglesias Católica y Anglicana UN ويوصي بالاعتراف القانوني الصريح بأهم الطوائف بما فيها الكنيستان الكاثوليكية واﻷنغليكانية.
    Esto es tanto más importante cuando la amenaza proviene de otro país, con el consentimiento explícito de su Gobierno o sin él. UN فهذه مسؤولية هامة للغاية عندما يأتي التهديد من بلد آخر بموافقـــة صريحة من حكومته أو بدون موافقتها.
    La Junta expresó la esperanza de que la Asamblea General utilizaría un lenguaje más explícito sobre esta cuestión. UN وأعرب المجلس عن أمله في أن تستخدم الجمعية العامة لغة أكثر صراحة بشأن هذه المسألة.
    Los medios de comunicación sólo podrán estar presentes con el acuerdo explícito de todas las Partes. UN ولا يجوز حضور وسائل الاعلام الا بالموافقة الصريحة من كل طرف.
    La posición que se expresó en el debate no correspondería, entonces, a la intención del Relator Especial, quien fue muy explícito al respecto, como ha podido verse. UN وبالتالي فإن الموقف المعرب عنه في المناقشة لا يوافق نية المقرر الخاص الذي كان صريحا للغاية في هذا الصدد على نحو ما يتبين.
    La CSCE tiene un papel de seguridad explícito en el nuevo orden mundial, congruente con las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا له دور أمني واضح في النظام العالمي الجديد يتفق مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Mi terapeuta dice que necesito ser más explícito apreciándome a mi mismo. Open Subtitles معالجي قال يجب علي ان اكون صريح حول تقدير نفسي
    Sexo explícito gay es cómo describimos estas fotos que acaban de filtrarse a BNC hace solo unos minutos. Open Subtitles جنس شاذ صريح هو كيف نصف هذه الصور سربت الى بي ان سي دقائق مضت
    El informe del Sr. Eide, en esta misma materia, es muy explícito y lo asumimos plenamente. UN والتقرير الذي وضعه السيد إيدي، في هذا المجال، هو صريح جداً ونؤيده تماماً.
    El argumento del sobreendeudamiento, por tanto, constituye un apoyo explícito a la reducción de la deuda en contraposición con unos continuos reescalonamientos. UN ولذا فإن الاحتجاج بعبء الديون المتراكمة يعزز الخفض الصريح للدين، لا إعادة الجدولة المستمرة للديون.
    El Consejo pidió a la Autoridad Palestina que cumpliera su compromiso explícito de someter a la acción de la justicia a los responsables de actos terroristas. UN وأهاب القرار بالسلطة الفلسطينية أن تفي بالتزامها الصريح بكفالة تقديم المسؤولين عن ارتكاب الأعمال الإرهابية إلى العدالة.
    El reconocimiento explícito por parte del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de ese carácter multidimensional es un importante avance en este sentido. UN وإن اعتراف اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الصريح بتلك الطبيعة المتعددة الأبعاد هو خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Sería preferible formular un párrafo explícito a explicar los detalles en el comentario. UN ولعل إدراج فقرة صريحة أفضل من الاكتفاء بإيراد توضيح مستفيض في التعليق.
    i) La persona no podrá viajar más allá de los límites territoriales determinados por la Sala de Cuestiones Preliminares sin el acuerdo explícito de ésta; UN ' ١ ' عدم تجاوز الشخص المعني الحدود اﻹقليمية التي تحددها الدائرة التمهيدية ودون موافقة صريحة منها؛
    En algunos casos, un Estado podía expresar su consentimiento mediante el silencio, aún cuando el consentimiento debía ser explícito según el derecho de los tratados. UN وفي بعض الأحيان، قد تعبر الدولة عن موافقتها بالسكوت، حتى إذا كان من الواجب أن تكون الموافقة صريحة طبقا لقانون المعاهدات.
    La ausencia de reconocimiento explícito de las controversias da como resultado planes impugnados en los tribunales. UN يؤدي الامتناع عن التسليم صراحة بالمنازعات إلى الطعن في الخطط أمام المحاكم.
    Toda operación de mantenimiento de la paz debe contar con el consentimiento explícito de todas las partes que intervengan en el conflicto de que se trate. UN فينبغي ﻷية عملية من عمليات حفظ السلم أن تحظى قبل أي شيء بالموافقة الصريحة من جميع أطراف النزاع المعني.
    El hecho de hacer propio un comportamiento o de ratificarlo puede ser explícito o inferirse del comportamiento del Estado de que se trate. UN وقد يكون الاعتماد أو اﻹقرار صريحا أو مستنتجا من تصرف الدولة المعنية.
    El Gobierno tiene el objetivo explícito de asegurar que todo australiano tenga acceso a una vivienda adecuada, segura, apropiada y asequible. UN إن الحكومة لها هدف واضح هو ضمان حصول كل الاستراليين على إسكان آمن مناسب كاف يقدرون على تحمل نفقاته.
    Esta resolución representa un reconocimiento explícito de la pertinencia de las autoridades locales y añade una importante dimensión al mandato del UNITAR. UN ويمثل هذا القرار اعترافا واضحا بأهمية السلطات المحلية ويضيف بعدا هاما لولاية المعهد.
    Para ello sería necesario cambiar el modelo de desarrollo, lo que a su vez exigiría un compromiso político explícito por parte de los dirigentes y la participación de los pobres en el desarrollo. UN ويتطلب ذلك نمطاً مختلفاً للتنمية، وهو أمر يتطلب بدوره التزاماً سياسياً صريحاً بتحقيق قيادة ومشاركة الفقراء في التنمية.
    Es posible que esto no se desprenda claramente del texto, pero si la Comisión acepta el principio, el grupo de redacción podría tal vez tratar de elaborar un texto más explícito. UN وربما لا يتجلى هذا من النص، غير أنه اذا قبلت اللجنة المبدأ، فإن من المحتمل أن يسعى فريق الصياغة الى وضع نص أكثر وضوحا.
    Ocho Partes exigen el análisis explícito de los efectos ambientales. UN وتشترط ثمانية أطراف تحليلاً واضحاً لﻵثار البيئية.
    Se reconoce, en este sentido, el compromiso explícito del Gobierno de seguir prestando apoyo al objetivo de mejorar los resultados obtenidos en la esfera de la educación de los maoríes. UN ٤٤٤ - وفي هذا الصدد، تسلم اللجنة بالالتزام المعلن للحكومة بمواصلة تقديم الدعم من أجل تحسين نتائج تعليم الماووري.
    Varias de las disposiciones mencionadas anteriormente, como los artículos 18, 19, 21, 22 y 25, permiten de modo explícito algún tipo de restricción o limitación. UN ويسمح عدد من الأحكام المشروحة أعلاه، كالمواد 18 و19 و21 و22 و25، صراحةً بنوعٍ من التضييق أو التقييد.
    El próximo informe será más explícito con respecto al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en el Golán sirio. UN وسيكون التقرير التالي أكثر وضوحاً فيما يتعلق بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في مرتفعات الجولان السوري المحتل.
    :: Algunos ministros opinaron que el proyecto de Consenso de Monterrey debía haber sido más explícito con respecto al programa social y la financiación de los programas de los sectores sociales. UN :: وأعرب بعض الوزراء عن اعتقادهم بأنه كان ينبغي التطرق بمزيد من الصراحة في مشروع توافق الآراء في مونتيري للمسائل الاجتماعية وتمويل البرامج في القطاعات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus