"explica que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوضح أن
        
    • وأوضح أن
        
    • أوضحت أن
        
    • وتوضح أن
        
    • وأوضحت أن
        
    • يفسر
        
    • أوضح أنه
        
    • ويوضح أنه
        
    • شرح أن
        
    • ويوضح أن
        
    • وأوضح أنه
        
    • وبينت أن
        
    • يوضح أنه
        
    • وتوضح الدولة الطرف أن
        
    • شرحت أن
        
    Con respecto a los pueblos indígenas, explica que la Constitución Nacional garantiza los derechos de los pueblos indígenas en todo el territorio nacional. UN وفيما يتعلق بالشعوب الأصلية، أوضح أن الدستور الوطني يضمن حق الشعوب الأصلية في كل أنحاء الأراضي الوطنية.
    explica que el autor actuó impulsado más por su hostilidad hacia el régimen que por las tesis políticas de los muyahidin. UN وأوضح أن صاحب البلاغ كانت تحركه معاداته للنظام وليست أفكار المجاهدين السياسية.
    explica que la orden de expulsión no pudo ejecutarse por razones humanitarias, pero que en principio se adoptó la decisión de no permitir al autor permanecer en Suecia. UN كما أوضحت أن أمر الطرد لم يتم انفاذه ﻷسباب إنسانية، وإن كان القرار قد صدر، من ناحية المبدأ، بعدم السماح لصاحب البلاغ بالبقاء في السويد.
    El Estado parte explica que había dos motivos para que el tribunal de primera instancia rechazara la demanda de la autora. UN وتوضح أن ثمة سببين لرفض المحكمة الابتدائية دعوى صاحبة البلاغ.
    Ella explica que en virtud del procedimiento penal ruso los sospechosos sólo pueden ser detenidos a raíz de una investigación oficial. UN وأوضحت أن قانون الإجراءات الجنائية الروسي لا يجيز توقيف المشتبه فيه إلا بناء على تحقيق رسمي.
    El Secretario General ha recordado esta realidad en su informe, lo que explica que otorgue a esta cuestión tanta prioridad. UN وأضاف أن الأمين العام أشار إلى هذه الحقيقة في تقريره، مما يفسر إيلاءه أهمية كبرى لهذه المسألة.
    65. En cuanto a si la actual definición de calumnia puede limitar la libertad de expresión, el orador explica que esta última no está regulada específicamente más que por las disposiciones del Código Civil sobre los perjuicios morales. UN 65- وفيما يتعلق بالسؤال عما إذا كان التعريف الراهن للافتراء يمكن أن يحد من حرية التعبير، أوضح أنه لا توجد قاعدة محددة لهذه المسألة لأنها تخضع لأحكام القانون المدني المتعلقة بالأضرار المعنوية.
    En respuesta a la pregunta formulada por varias delegaciones, explica que los progresos en la aplicación de la estrategia han sido ciertamente lentos en esferas importantes como resultado de la crisis financiera y de las restricciones presupuestarias de los últimos 12 meses. UN وفي رده على سؤال أثاره عدد من الوفود أوضح أن التقدم في تنفيذ الاستراتيجية كان بطيئا في مجالات هامة نتيجة لﻷزمة المالية والقيود على الميزانية في غضون اﻹثنى عشر شهرا الماضية.
    En lo que se refiere a la conversión de los puestos establecidos con carácter temporario en ocasión de la creación del puesto de Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Contralor explica que las funciones vinculadas a dichos puestos son de carácter permanente. UN وأوضح، فيما يتعلق بتحويل الوظائف الثابتة إلى المنشأة مؤقتا عند إنشاء وظيفة المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، أوضح أن المهام المناطة بهذه الوظائف ذات طابع ائم.
    En respuesta a la representante de Cuba, el orador explica que, como parte del mandato de su Oficina, debe examinar si los recursos de personal son suficientes. UN ٨٤ - وفي إطار الرد على ممثلة كوبا، أوضح أن ولاية مكتبه تتطلب منه أن يدرس مدى مناسبة موارد الموظفين.
    explica que su país se ha dotado de un importante cuerpo de leyes y ha reforzado sus instituciones para hacer frente a los desafíos impuestos por la delincuencia organizada y la corrupción. UN وأوضح أن بلده قد سن مجموعة هامة من القوانين وعزّز مؤسساته لمواجهة التحديات الناجمة عن الجريمة المنظمة والفساد.
    explica que Egipto está obligado solamente por lo que los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana han adoptado, y no por lo que la Secretaría de esta organización ha aprobado. UN وأوضح أن مصر لا تلتزم إلاّ بما اعتمده رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي وليس بما وافقت عليه أمانة هذه المنظمة.
    La oradora lamenta el retraso en la presentación del informe, pero explica que se ha ampliado su alcance a sectores del personal no estudiados anteriormente, lo que obligó a cierta depuración y refundición de datos. UN وأعربت عن أسفها للتأخر في تقديم التقرير، ولكنها أوضحت أن نطاقه قد وسع بحيث أصبح شاملا لمجموعات من الموظفين لم تكن تمحص من قبل، مما استلزم قدرا من تنقية البيانات وإعادة صوغها.
    En cuanto a la cuestión de las mujeres afectadas por el SIDA, la oradora explica que éstas se hallan en situación de desventaja porque, además de padecer la enfermedad deben llevar la carga adicional de atender a los demás. UN وفيما يتعلق بالنساء المتضررات بالإيدز، أوضحت أن النساء في وضع أسوأ لأنهن بالإضافة إلى معاناتهن بأنفسهن من المرض، يتحملن عبئا إضافيا يتمثل في العناية بالآخرين.
    explica que el retraso en la presentación de la comunicación se debió a que ni ella ni su abogado en la República Checa tenían conocimiento de la existencia del Comité y de sus decisiones. UN وتوضح أن التأخر في تقديمه يعود إلى أنها ومحاميها في الجمهورية التشيكية لم يكونا على علم بوجود اللجنة وبقراراتها.
    En ella explica que generalmente es la Dirección de Inmigración la encargada de estudiar las solicitudes de asilo y de adoptar al respecto una decisión en primera instancia, la administrativa. UN وأوضحت أن طلبات اللجوء تعرض بشكل عام على مديرية الهجرة لتقيمها وتبت فيها في المرحلة الأولى من الإجراءات الإدارية.
    Esto en parte también explica que continúe la desigualdad y el desequilibrio en las relaciones económicas internacionales. UN وهذا يفسر أيضا إلى حد ما استمرار وجود مظالم واختلالات في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    16. El Presidente explica que simplemente trató de agrupar en un párrafo todas las referencias a la importancia de las salvaguardias del OIEA que se propusieron. UN 16 - الرئيس: أوضح أنه لم يقصد جمع الاقتراحات التي أشارت إلى أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن فقرة واحدة.
    explica que durante muchos años fue el principal accionista de la empresa, con más del 90% de las acciones, y que dos familiares suyos poseían las acciones restantes. UN ويوضح أنه ظل لسنوات عديدة المساهم الرئيسي، إذ يملك ٩٠ في المائة من اﻷسهم وأن فردين من أسرته يملكان اﻷسهم المتبقية.
    35. Lord COLVILLE explica que la cuestión se centra en una serie de puntos concretos. UN ٥٣- اللورد كولفيل: شرح أن المسألة تنصب على عدد من النقاط المحددة.
    explica que los Hermanos de Plymouth suelen ser objeto de medidas de vigilancia y control fuera de todo procedimiento judicial. UN ويوضح أن إخوان بليموث يخضعون في كثير من الأحيان لتدابير رصد ومراقبة خارج نطاق أي إجراء قضائي.
    explica que decidió indagar sobre el fallecimiento de su padre cuando dejó el ejército y tras haber recibido información de sus amigos en 2005. UN وأوضح أنه قرر الاستفسار عن وفاة والده عندما غادر صفوف الجيش وبعد أن تلقى معلومات من أصدقائه في عام 2005.
    explica que el autor había presentado su segunda solicitud de visado de protección el 24 de agosto de 1999. UN وبينت أن صاحب الشكوى كان قد تقدم بطلبه الثاني للحصول على تأشيرة الحماية في 24 آب/أغسطس 1999.
    En este contexto, nos desalienta la declaración de la Secretaría en que explica que este párrafo no tendrá repercusiones en la práctica. UN وفي هذا السياق، أصابتنا خيبة الأمل من بيان الأمانة العامة الذي يوضح أنه لن تكون لهذه الفقرة أية مضامين عملية.
    El Estado parte explica que cada condenado tiene su propia celda, que mide 6 por 9 pies de superficie y 10 pies de alto. UN وتوضح الدولة الطرف أن لكل سجين مدان زنزانة خاصة تتراوح أبعادها بين ٦ و ٩ أقدام ويصل ارتفاعها إلى ١٠ أقدام.
    86. La Sra. MAJODINA explica que su sugerencia no era necesariamente unir los párrafos 16 y 20, sino colocarlos uno detrás del otro, lo que sería, efectivamente, más fácil si se suprimiera la segunda oración del párrafo 16. UN 86- السيدة ماجودينا شرحت أن اقتراحها لم يهدف بالضرورة إلى ضم الفقرتين 16 و20، وإنما إلى أن تتتابعا، الأمر الذي قد يكون أكثر سهولة بالفعل إذا حذفت الجملة الثانية من الفقرة 16.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus