"explicación alguna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي تفسير
        
    • أي توضيح
        
    • أي تعليل
        
    • توضيح الأسباب
        
    • أية تفسيرات
        
    • أي شرح
        
    • إبداء أسباب
        
    • الطرف أي
        
    • مسبّب
        
    • تفسير لذلك
        
    • أية ايضاحات
        
    Los otros órganos de control han sido tratados más generosamente. La DCI no ha recibido explicación alguna del rechazo de sus propuestas. UN ولقد عوملت هيئات أخرى للمراقبة بقدر أكبر من السخاء؛ ولم تتلق وحدة التفتيش المشتركة أي تفسير بشأن رفض مقترحاتها.
    Uno de ellos declaró que, sin explicación alguna, se lo llevó esposado y encapuchado a una sala de interrogación. UN وذكر أحد المحتجزين أنه اقتيد دون أي تفسير إلى غرفة الاستجواب مقيدا باﻷغلال ورأسه مغطى بجوال.
    El autor señala que el Estado Parte no ha proporcionado explicación alguna respecto de esa carta. UN ويلاحظ مقدم البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير لهذه الرسالة.
    Además, no se proporciona explicación alguna del sobrecosto por valor de 684.000 dólares en el renglón correspondiente a gastos de viajes de la policía civil. UN وعلاوة على ذلك، لا يرد أي توضيح لﻹنفاق الزائد بمبلغ ٠٠٠ ٦٨٤ دولار تحت بند تكاليف سفر الشرطة المدنية.
    En cambio, las listas no son detalladas y Mercator no proporcionó explicación alguna sobre el contexto en que se habían preparado. UN غير أن القوائم تفتقر إلى التفاصيل كما أن الشركة لم تقدم أي توضيح لسياق إعداد هذه القوائم.
    En muchos casos, el cadáver del detenido fue devuelto a su familia sin explicación alguna. UN ويدعى أن جثمان المحتجز يسلم في العديد من الحالات إلى الأسرة دون أي تفسير.
    La Comisión observa que en el informe del Secretario General no se daba explicación alguna del aumento de las necesidades de personal. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم يقدم أي تفسير في تقرير الأمين العام للزيادة في الاحتياجات من الوظائف.
    Las víctimas permanecieron otros dos días encarcelados a Arua y se les puso en libertad sin explicación alguna. UN وبقي الضحيتان يومان آخران في المعتقل في أروا وأطلق سراحهما دون إبداء أي تفسير.
    Lo más importante es aclarar las dudas básicas, sobre las que el grupo títere no brindó explicación alguna. UN وأهم ما في الأمر هو إزالة الشكوك الأساسية، لكن المجموعة العميلة لم تقدم أي تفسير لهذه المسألة.
    No ofrecía explicación alguna de la razón de no haberlos visitado con anterioridad. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي تفسير لعدم زيارتهم قبل ذلك.
    No ofrecía explicación alguna de la razón de no haberles visitado con anterioridad. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي تفسير لعدم زيارتهم قبل ذلك.
    Presentas a un sospechoso sin explicación alguna, y ¿se supone que te crea? Open Subtitles تقدمين المشتبه به بدون أي تفسير وأنا من المفترض فقط أن أخذ كلمتكي لذلك ؟
    El reclamante no facilitó explicación alguna de por qué eligió esta última fecha final. UN ولم يقدم المطالب أي توضيح عن سبب اختياره هذا التاريخ الثاني موعداً لانتهاء الفترة.
    El tribunal, sin embargo, no dio explicación alguna respecto del resto de los folletos en que no figuraba esa frase. UN بيد أن المحكمة لم تقدم أي توضيح بشأن بقية المنشورات التي لم تكن تتضمن الشعار المعني.
    El tribunal, sin embargo, no dio explicación alguna respecto del resto de los folletos en que no figuraba esa frase. UN بيد أن المحكمة لم تقدم أي توضيح بشأن بقية المنشورات التي لم تكن تتضمن الشعار المعني.
    El Estado parte no ha facilitado explicación alguna de esta demora ni ninguna otra información pertinente respecto de la comunicación del autor. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي توضيح لهذا التأخير ولا أية معلومات أخرى ذات صلة بالبلاغ.
    Sin embargo, no se dio explicación alguna de las razones por las cuales los cursos no se llevaron a cabo. UN غير أنه لم يقدم أي تعليل للدورات التي لم تُنفذ.
    El proyecto de ley de la policía se incluyó en el programa de la reunión de la Asamblea Nacional del 27 de noviembre pero con posterioridad se retiró sin explicación alguna. UN وأُدرج مشروع القانون المتعلق بالشرطة في جدول أعمال جلسة المجلس الوطني ليوم 27 تشرين الثاني/نوفمبر، لكنه سُحب دون توضيح الأسباب.
    409. Ilie Cojoc fue detenido al parecer el 14 de enero de 1995 y lo habrían llevado, sin explicación alguna, a la comisaría departamental de Suceava. UN ٩٠٤- ويزعم أن إيلي كوجوك قد أوقف في ٤١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ واقتيد بدون أية تفسيرات إلى مركز شرطة محافظة سوسيافا.
    El Estado Parte no rebatió estos hechos, ni ofreció explicación alguna de la presunta diferencia de trato entre el autor y las otras personas que habían sido condenadas a muerte. UN ولم تعترض الدولة الطرف على هذه الوقائع، ولم تقدم أي شرح للاختلاف المزعوم في المعاملة بين صاحب البلاغ والأشخاص الآخرين الذين كانوا قد حُكم عليهم بالإعدام.
    Sin dar explicación alguna, el Consejo Privado desestimó la apelación. UN ودون إبداء أسباب رفض المجلس الملكي الخاص الاستئناف.
    A falta de explicación alguna del Estado parte a este respecto, el Comité decide que debe otorgarse la debida credibilidad a estas alegaciones. UN وفي حالة عدم تقديم الدولة الطرف أي شروح بهذا الخصوص، تقرر اللجنة أنه يجب إيلاء هذه الادعاءات حقَّ قدرها.
    El Comité observa asimismo que el derecho a ser examinado por un médico independiente y a que se informe de la detención a los allegados del detenido o a otras personas de su elección es limitado, y que la notificación de derechos se hace mediante una declaración escrita, sin explicación alguna, lo que limita que ciertas personas privadas de libertad la comprendan (arts. 2 y 11). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن حق الشخص المحتجز في فحص طبي مستقل والاتصال بأقاربه أو بأشخاص من اختياره خاضع لقيود، وأن الإخطار بالحقوق يكون كتابياً وغير مسبّب ما يجعل فهمها مستعصياً على بعض الأشخاص المحرومين من الحرية (المادتان 2 و11).
    La Comisión pidió que se aclararan las razones de esa diferencia pero no recibió explicación alguna. UN واستفسرت اللجنة عن أسباب ذلك ولكنها لم تحصل على تفسير لذلك.
    Tal como está, el informe es una simple lista de las decisiones del Consejo de Seguridad, sin explicación alguna de cómo se tomaron o de si se aplicaron esas decisiones. UN والتقرير كما هو مقدم، مجرد قائمة لقرارات مجلس ﻷمن دون أية ايضاحات لكيفية التوصل الى هذه القرارات أو ما اذا كانت قد نفذت كلها أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus