explicar la gestión y administración de una sociedad respecto de los administradores, los empleados, los auditores y las juntas | UN | :: شرح إدارة وتنظيم شركة من الشركات فيما يتعلق بالمديرين وموظفي الشركة ومراجعي الحسابات واجتماعات الشركة |
Ahora, el problema para cualquier teoría de diseño biológico es explicar la gran improbabilidad estadística de los seres vivos. | TED | الآن، العائق الذي يواجه أية نظرية للتصميم الاحيائي شرح الكم الاحصائي الهائل والغير محتمل للكائنات الحية. |
331. El representante de los Estados Unidos de América hizo una declaración para explicar la posición de su delegación. | UN | ١٣٣ وأدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، قبل اعتماد مشروع القرار، ببيان أوضح فيه موقف وفده. |
360. El representante del Sudán hizo una declaración para explicar la posición de su delegación. | UN | ٦٠٣- وأدلى ممثل السودان، قبل اعتماد مشروع القرار، ببيان أوضح فيه موقف وفده. |
Quiero explicar la posición de China de la siguiente manera. | UN | وأود أن أعلل الموقف الصيني على النحو التالي. |
En su lugar, el Sr. Atakol estaría en Nueva York en esa fecha para explicar la situación y plantear una serie de interrogantes en nombre del Sr. Denktaş. | UN | وبدلا من ذلك فإن السيد اتاكول سيكون في نيويورك في هذا التاريخ لشرح الموقف ولطرح عدد من اﻷسئلة نيابة عن السيد دنكتاش. |
La semana pasada escuchamos en el Consejo de Seguridad al Representante Permanente de Cuba explicar la opinión de su Gobierno. | UN | وفي اﻷسبوع الماضي، أصغينا في مجلس اﻷمن للممثل الدائم لكوبا وهو يشرح وجهة نظر حكومة بلاده. |
Me era imposible explicar la naturaleza de su locura. Así que huí. | Open Subtitles | وذلك جعل من المستحيل عليّ محاولة شرح طبيعة جنونها، فهربتُ |
Además, el Relator Especial trató de explicar la finalidad y el funcionamiento de su mandato a un público más amplio en una serie de entrevistas de prensa. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، حاول المقرر الخاص شرح الغرض من ولايته وكيفية القيام بها لجمهور أوسع في عدد من المقابلات الصحفية. |
Por ello, la educación cívica puede ser esencial para explicar la gama de opciones que se les ofrece. | UN | لذلك يمكن أن تؤدي التربية المدنية دورا حاسما في شرح نطاق الاختيارات المتاحة للناخبين. |
No obstante, es improbable que ello representara una reducción fundamental del volumen de trabajo del Tribunal, ya que, de cualquier manera, siempre tendría que explicar la decisión que tomase respecto de las apelaciones. | UN | غير أنه ليس من المرجح أن يصل ذلك إلى حد إحداث خفض كبير في عبء العمل الواقع على المحكمة. سيظل يتعين عليها شرح كيفية قيامها بالفصل في القضايا. |
Subrayó la importancia de explicar la política de defensa de la competencia al sector privado y al público en general. | UN | وأكد أهمية شرح سياسة المنافسة لقطاع اﻷعمال والجمهور عموماً. |
432. El representante del Sudán hizo una declaración para explicar la posición de su delegación. | UN | ٤٣٢- وأدلى ممثل السودان، قبل اعتماد مشروع القرار، ببيان أوضح فيه موقف وفده. |
267. El representante de Malasia hizo una declaración para explicar la posición de su delegación. | UN | ٢٦٧- وبعد التصويت أدلى ممثل ماليزيا ببيان أوضح فيه موقف وفده. |
271. El representante de los Estados Unidos de América hizo una declaración para explicar la posición de su delegación. | UN | ٢٧١- وبعد التصويت أدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية ببيان أوضح فيه موقف وفده. |
Sr. Dimitrov (Bulgaria) (interpretación del inglés): Quisiera explicar la posición de la delegación de Bulgaria sobre la resolución A/C.1/50/L.3. | UN | السيد ديمتروف )بلغاريا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أعلل موقف بلغاريا بشأن مشروع القرار A/C.1/50/L.3. |
Hago uso de la palabra para explicar la posición asumida ayer por esta delegación. | UN | وأتكلم لكي أعلل موقف وفدي بالأمس. |
En lugar de ella deberían insertarse las palabras utilizadas por el Contralor para explicar la situación. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي استعمال اللغة التي استعملها المراقب المالي لشرح الحالة. |
Desde luego, debe explicar la política de su gobierno, pero sin tratar de imponerla. | UN | وعليه بطبيعة الحال أن يشرح سياسات حكومته، ولكنه ينبغي أن يفعل ذلك دون محاولة كسب التأييد لها. |
Si eso es lo que se percibe, independientemente de los hechos, debemos hacer algo para explicar la diferencia. | UN | فإذا كان هذا هو التصور، بصرف النظر عن الوقائع، فيتعين أن نفعل شيئا لتفسير الاختلاف. |
Según la teoría de los sistemas, la perspectiva de la generación era importante para explicar la violencia como una repetición de las agresiones sufridas: muchas víctimas cometían los mismos abusos sexuales de que habían sido objeto en su niñez. | UN | وفي نظرية اﻷنساق، يكون منظور الجيل هاما، إذ يفسﱠر العنف فيها بوصفه عملية لتحميل البعض جرم اﻵخرين، إذ يكرر العديد من الضحايا اقتراف اﻷذى الذي لحقهم حين كانوا أطفالا. |
Sírvanse explicar la relación que existe entre este proyecto de ley y el proyecto de ley a que se hace referencia en la cuestión 2 supra. | UN | يرجى إيضاح طبيعة العلاقة بين مشروع القانون هذا ومشروع القانون المشار إليه في السؤال 2 أعلاه. |
Podemos explicar la gran diferencia entre los valores del HDL. | Open Subtitles | يمكننا تفسير التباين الشاسع بين أرقام البروتين الشحميّ المرتفع الكثافة |
¿Qué puede explicar la diferencia de experiencias entre estos dos hombres casi idénticos? | TED | ماذا يمكن أن يفسّر الفرق في ما حدث لهذين الرَجُلين المتشابهين؟ |
Ayudaría a los medios de información a comprender adecuadamente la operación y a explicar la operación a la población del país afectado. | UN | كما سيساعد وسائل الاعلام على فهم العملية على وجهها الصحيح ويساعد في تفسير العملية بالنسبة لسكان البلد المتأثر. |
Estos desafortunados legados ayudan no solo a explicar la dificultad de resolver la situación de los derechos humanos sino también el por qué de la imperatividad de una respuesta efectiva. | UN | فهذه التركة المشؤومة لا تساعد فقط على توضيح مدى تعقّد وضع حقوق الإنسان، بل إنها تبيِّن أيضاً مدى ضرورة التصدي له بفاعلية اليوم. |
Quisiera explicar la posición de China en la votación, de acuerdo con nuestra postura fundamental en materia de desarme nuclear. | UN | وأود أن أشرح موقف الصين في التصويت، الذي يتماشى مع موقف الصين الأساسي بشأن نزع السلاح النووي. |
¡Qué descaro de que alguien crea que se puede explicar la conciencia cuando es totalmente imposible! | TED | الوقاحة الشديدة من اعتقاد البعض بأنك تستطيع تفسيرالإدراك هو فقط أمر غير معقول |