"explicara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توضح
        
    • تشرح
        
    • يشرح
        
    • شرح
        
    • تفسيرا
        
    • بشرح
        
    • يقدم تفسيراً
        
    • أن يعرض بمزيد
        
    • بتقديم إيضاح
        
    • يوضَّح
        
    • يقدم شرحا
        
    • تفسر
        
    • تعرض بالتفصيل
        
    • إلى تقديم إيضاحات
        
    Al respecto, pidieron al Centro de Derechos Humanos que les facilitase un texto o documento oficial que explicara la política de las Naciones Unidas en ese terreno. UN وفي هذا الصدد طلبوا من مركز حقوق اﻹنسان أن يزودهم بنص رسمي أو وثيقة رسمية توضح سياسة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Se subrayó que era fundamental que la Organización explicara las funciones y el alcance de sus actividades de información pública. UN وجرى التأكيد على أنه من الجوهري بالنسبة للمنظمة أن توضح دور أنشطتها اﻹعلامية ونطاقها.
    Se subrayó que era fundamental que la Organización explicara las funciones y el alcance de sus actividades de información pública. UN وتم التوكيد على أن من الجوهري بالنسبة للمنظمة أن توضح دور أنشطتها اﻹعلامية ونطاقها.
    No obstante, como se señala anteriormente, el Gobierno del Zaire no alegó esos motivos cuando se le pidió que explicara los envíos realizados desde Seychelles. UN ومع ذلك، فإن الحكومة الزائيرية لم تذكر شيئا من هذا القبيل كما هو مبين أعلاه، عندما طُلب منها أن تشرح أسباب شحنات سيشيل.
    Y entonces, un día, cuando arreglaba el coche, le pedí que me explicara cómo funciona la transmisión automática. Open Subtitles وذات يوم عندما كان يعمل في سيارتها جعلته يشرح لي كيف يعمل ناقل الحركة الميكانيكي
    Con eso, no quería decir que se explicara lo que eran los fondos globales, sino más bien que se elucidara la razón fundamental por la que se estaban utilizando fondos globales en lugar de programas por países. UN واستدرك قائلا، إنه لا يعني بذلك تقديم شرح لماهية هذه الصناديق، بل تبرير حقيقي ﻷسباب استخدامها بدلا من البرامج القطرية.
    El orador pidió que se explicara el papel de los programas de inversiones sectoriales en la Iniciativa especial y acogió con agrado el aumento de la colaboración con las instituciones de Bretton Woods. UN وطلب المتكلم تفسيرا لدور برامج الاستثمار القطاعي في المبادرة الخاصة ورحب بزيادة توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    Asimismo, pidió a la organización que explicara su posición sobre la aplicación del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la Autoridad Palestina. UN وطُلب إلى المنظمة كذلك أن توضح موقفها بشأن تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بالسلطة الفلسطينية.
    Se sugirió incluir, al principio, un artículo general que explicara el propósito del proyecto en su conjunto. UN وفي ذلك الصدد، قُدم اقتراح لإدخال مادة عامة في البداية توضح هدف مشروع المواد ككل.
    Se pidió a la secretaría que preparara un texto que explicara adecuadamente esos dos principios. UN وقد طلب إلى الأمانة العامة أن تضع صياغة توضح جيدا هذين المبدأين.
    Se pidió también a la organización que explicara la índole de su contribución al Consejo Económico y Social si fuera reconocida como entidad de carácter consultivo. UN وطُلب من المنظمة أيضا أن توضح ما ستكون مساهمتها في المجلس إذا منحت المركز الاستشاري.
    También deseaba que la organización explicara en detalle sus actividades en Ramallah y su relación con el Gobierno y el ejército. UN وأعربت عن أملها في أن توضح المنظمة تفاصيل أنشطتها في رام الله وعلاقتها بالحكومة والجيش.
    Pidió a Mónaco que explicara más detalladamente el sistema de prioridades en el sector del empleo y su razón de ser. UN وطلبت البرازيل إلى موناكو أن توضح أكثر نظام الأولويات في مجال قطاع العمل والمغزى من ذلك.
    Si algún gobierno estimara que el ACNUR puede funcionar efectivamente con menos, desearía que explicara cómo. UN ولئن كانت هناك حكومة تشعر بأنه يمكن للمفوضية أن تعمل بفعالية بأقل من هذه الميزانية، فليتها تشرح لنا كيفية تحقيق ذلك.
    Si algún gobierno estimara que el ACNUR puede funcionar efectivamente con menos, desearía que explicara cómo. UN ولئن كانت هناك حكومة تشعر بأنه يمكن للمفوضية أن تعمل بفعالية بأقل من هذه الميزانية، فليتها تشرح لنا كيفية تحقيق ذلك.
    Así que... Le pregunté a un amigo hetero que me lo explicara. Open Subtitles لذا فقد طلبتً من صديق غيريّ أن يشرح الأمر لي.
    No veo que exista una diferencia respecto a la manera en que procedimos con las cuestiones anteriores, en el sentido de que se dio tiempo a la Federación de Rusia para que explicara su posición. UN إنني لا أرى هنا أي اختلاف عن الطريقة التي اتبعناها في البند السابق، بمعنى أن الاتحاد الروسي أُعطى الوقت لكي يشرح موقفه.
    Convendría en particular que se explicara la referencia a la posibilidad de conseguir un indulto. UN وعلى وجه الخصوص، سيكون من المستحسن تقديم شرح لﻹشارة إلى إمكانية الحصول على عفو.
    El orador pidió que se explicara el papel de los programas de inversiones sectoriales en la Iniciativa Especial y acogió con agrado el aumento de la colaboración con las instituciones de Bretton Woods. UN وطلب المتكلم تفسيرا لدور برامج الاستثمار القطاعي في المبادرة الخاصة ورحب بزيادة توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    Agradecería que el Contralor le explicara los motivos de esa omisión. UN وأعرب عن ترحيبه بشرح المراقب المالي ﻷسباب هذا اﻹسقاط.
    En una comunicación de fecha 13 de enero de 2011, la Secretaría había pedido a la Parte que explicara esa desviación. UN 34 - وفي رسالة مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2011، طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدم تفسيراً لهذا الانحراف.
    El representante pidió que el FNUAP explicara en detalle la forma en que el programa del país tendría explícitamente en cuenta los objetivos y enfoques formulados en el Marco de Salud de la Familia del Departamento de Salud. UN وطلب المتحدث من الصندوق أن يعرض بمزيد من التفصيل للكيفية التي سيراعي بها البرنامج القطري المقترح بصورة واضحة اﻷهداف والنُهُج المبينة في إطار وزارة الصحة المتعلق بصحة اﻷسرة.
    Por ejemplo, esa delegación desearía que se le explicara cómo tenía previsto el FNUAP que funcionaran sus actividades de promoción y defensa de intereses en la práctica. UN وقال إن الوفد سيرحب، على سبيل المثال، بتقديم إيضاح عن تصور الصندوق لدور الدعوة في الواقع العملي.
    p) Que, en la última frase del párrafo 54, se explicara que en una notificación se hacía referencia a una " posible " garantía real, dado que la notificación podía inscribirse antes de constituirse la garantía real (véase la recomendación 68) o podía constar en el registro incluso después de que la obligación garantizada fuera ejecutada; UN (ع) في الجملة الأخيرة من الفقرة 54، ينبغي أن يوضَّح أن الإشعار يشير إلى حق ضماني " محتمل " ، لأنّ الإشعار يمكن أن يسجَّل قبل إنشاء الحق الضماني (انظر التوصية 68)، أو أن يظلّ مدوناً في السجل حتى بعد إبراء الالتزام المضمون؛
    Se había pedido al país anfitrión que explicara qué medidas se estaban adoptando para resolver el problema. UN وقد طلب من البلد المضيف أن يقدم شرحا يبين التدابير المتخذة حاليا لحل هذه المشكلة.
    Tommy la mató porque le pedí que explicara... que hacía su coche aquí... y aquí. Open Subtitles تومى قتلها لإنى طلبت منها أن تفسر ماذا كانت تفعل سيارته هناك وهنا
    A ese respecto, Austria pidió a Polonia que explicara los motivos de esa decisión y qué medidas había adoptado el Gobierno para promover la igualdad de género en todos los aspectos de la vida y no sólo en el mercado de trabajo. UN وفي هذا الصدد، طلبت النمسا إلى بولندا أن تعرض بالتفصيل الأسباب الكامنة وراء قرار الإلغاء هذا، وسألتها عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة وليس في سوق العمل فقط.
    Varias delegaciones pidieron que se explicara mejor el concepto de arbitrariedad. UN ودعت عدة وفود إلى تقديم إيضاحات إضافية بشأن مفهوم التصرف التعسفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus