Si un fenómeno sísmico se localiza al fondo del océano o en una zona densamente poblada, es improbable que se trate de una explosión nuclear. | UN | وإذا تحدد مكان الزلزال وتبين أنه في قاع المحيط أو في منطقة عامرة بالسكان كان من المستبعد إرجاعه إلى تفجير نووي. |
Estos avances han aumentado a su vez la fiabilidad del sistema y reforzado la confianza en su capacidad de detectar cualquier ensayo de explosión nuclear. | UN | وأدّت هذه التطورات بدورها إلى زيادة موثوقية النظام والثقة في قدرته على كشف أي تفجير نووي تجريبي في أي بيئة كانت. |
No es necesaria una cláusula de definición. Pensamos que, en la actualidad, está más o menos determinado el concepto de una explosión nuclear. | UN | ثالثا، ليست هناك حاجة الى بند خاص للتعريف؛ ففي رأينا أنه اليوم قد استقر، بشكل أو بآخر، مفهوم التفجير النووي. |
Desde 1973 los Estados Unidos no han realizado ninguna explosión nuclear con fines pacíficos. | UN | ولم تجر الولايات المتحدة أي تفجيرات نووية لﻷغراض السلمية منذ عام ١٩٧٣. |
Entre las medidas de control de armamentos que se están examinando ahora hay un acuerdo sobre una prohibición completa de todo tipo de ensayo de explosión nuclear. | UN | ومن بين تدابير تحديد اﻷسلحة التي تناقش اﻵن وضع اتفاق بشأن الحظر الكامل ﻷي نوع من أنواع تجارب التفجيرات النووية. |
De esa forma no se produciría una explosión nuclear propiamente dicha y quedaba eliminada la posibilidad de que se produjeran fugas radiactivas e irradiaciones radiactivas. | UN | ولدى تنفيذ هذه العملية، لن يحدث أي انفجار نووي. وليس هناك أي احتمال، على اﻹطلاق، لتسرب إشعاعات ذرية أو أشعة سينية. |
Esos criterios deberían abarcar la detección, identificación y localización de un fenómeno que indique con un grado suficientemente elevado de exactitud una posible explosión nuclear. | UN | وينبغي أن تغطي كشف وتعيين وتحديد موقع الحدث الذي يشير الى احتمال حدوث تفجير نووي بدرجة عالية بما فيه الكفاية من الثقة. |
Dicha inspección se llevaría a cabo cuando un Estado parte sospeche que se ha realizado una explosión nuclear y la organización apruebe su petición de inspección in situ. | UN | ويجري هذا التفتيش عندما ترتاب دولة عضو طرف في احتمال وقوع تفجير نووي وتطلب من المنظمة القيام بتفتيش موقعي وتستجيب هذه اﻷخيرة لهذا الطلب. |
Cada explosión nuclear ocurrida después de la Conferencia de Examen del TNP los ha agitado aún más. | UN | وكل تفجير نووي حدث منذ مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لم يعمل إلا على زيادة تأجيجها. |
La Unión Europea desearía destacar especialmente la propuesta relativa al alcance del futuro tratado, que pretende conseguir la prohibición de cualquier explosión de ensayo de armas nucleares o de cualquier otra explosión nuclear. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يسلط الضوء على وجه الخصوص على الاقتراح المتعلق بنطاق المعاهدة المقبلة التي ستقضي بحظر أي تفجير تجريبي لﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر. |
Los Estados Unidos insistirán en una prohibición de los ensayos que proscriba toda explosión de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear. | UN | وستصر الولايات المتحدة اﻵن على حظر للتجارب يحرﱢم أي تفجير تجريبي لﻷسلحة النووية، أو أي تفجير نووي آخر. |
No se trata de una bomba nuclear sino de una explosión nuclear con fines pacíficos. | UN | فتلك لم تكن قنبلة نووية، بل هو تفجير نووي سلمي. |
La estación también registró con gran precisión la reciente y lamentable explosión nuclear en China. | UN | كما سجلت المحطة بدقة بالغة التفجير النووي المؤسف الذي أجري في الصين. |
Comunicado sobre la explosión nuclear en China | UN | بيان بشأن عملية التفجير النووي الصينية |
El Gobierno de Australia condena absolutamente la explosión nuclear de Francia en Mururoa. | UN | إن الحكومة الاسترالية تدين التفجير النووي الذي قامت به فرنسا في موروروا إدانة تامة. |
Desde 1973 los Estados Unidos no han realizado ninguna explosión nuclear con fines pacíficos. | UN | ولم تجر الولايات المتحدة أي تفجيرات نووية لﻷغراض السلمية منذ عام ١٩٧٣. |
Este instrumento establecería una prohibición general, jurídicamente vinculante, de las explosiones de ensayos de armas nucleares y de cualquier otra explosión nuclear. | UN | فذلك من شأنه أن يفرض حظرا شاملا ملزما قانونا على تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى. |
Destacaron la importancia de un tratado por el que se proscriban todos los ensayos de armas nucleares y cualquier otra explosión nuclear. | UN | وشددوا على اﻷهمية التي يعلقونها على إبرام معاهدة تحظر أية تفجيرات لتجريب اﻷسلحة النووية وأية تفجيرات نووية أخرى. |
Si se aceptara este principio, se proscribirían todas las explosiones para ensayos de armas nucleares y cualquier otro tipo de explosión nuclear, sin importar cuán pequeña fuera. | UN | وإذا قبل هذا المبدأ فإنه سيحظر إجراء تجارب التفجيرات النووية وأية تفجيــرات نووية أخرى مهما كانت صغيرة. |
2. Explosión de ensayo nuclear inminente En opinión de Alemania, el Consejo Ejecutivo de la Organización del TPCE debería estar facultado para actuar en caso de que sospeche que va a producirse inminentemente una explosión nuclear. | UN | التفجيرات النووية التجريبية الوشيكة الحدوث: في رأي ألمانيا، أنه ينبغي أن يكون المجلس التنفيذي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب قادرا على التصرف إذا كان هناك اشتباه في تفجير نووي وشيك الحدوث. |
Las armas radiológicas podrían concebirse como armas que contienen material radiactivo pero que no utilizan dicho material para producir una explosión nuclear, como ocurre en el caso de un arma nuclear. | UN | فالسلاح الإشعاعي يمكن تصوره على أنه سلاح يحوي مواد مشعة ولكنه لا يستخدم هذه المواد في إحداث انفجار نووي كما هو الأمر في حالة السلاح النووي. |
Una prohibición universal, no discriminatoria y efectivamente verificable de la producción de material fisionable para dispositivos de explosión nuclear será un elemento fundamental del programa de prevención de la ulterior difusión de las armas nucleares. | UN | إن الحظر العالمي غير التمييزي، والقابل للتحقق الفعال على انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في النبائط المتفجرة النووية سوف يكون عنصرا مكوﱢنا أساسيا في برنامج منع المزيد من انتشار اﻷسلحة النووية. |
Supongamos que tenemos una niña aquí que algún día será capaz de crear una explosión nuclear simplemente con el poder de su voluntad. | Open Subtitles | لنفترض أن لدينا طفل قادر في أحد الأيام على إنتاج إنفجار نووي ببساطة وبقوة وبرغبتها |
b) El presunto tipo de explosión nuclear (subterránea, debajo del agua, en la atmósfera); | UN | " )ب( النوع المفترض للتفجير النووي ]جوفي، تحت الماء، في الغلاف الجوي[؛ |
El reciente ensayo de explosión nuclear en China es sumamente lamentable. | UN | والتفجير النووي التجريبي اﻷخير في الصين أمر يؤسف له كثيرا. |
La explosión nuclear de una enana blanca, incluye grandes cantidades de hierro. | Open Subtitles | الانفجار النووي للقزم الأبيض يشتمل من بعض عناصره على الحديد |
Es un hecho bien conocido que, en 1974, la India llevó a cabo una explosión nuclear subterránea con fines pacíficos y que se ha abstenido de producir estas armas. | UN | ومن المعروف تماما أنه في عام ١٩٩٤، أجرت الهند تفجيرا نوويا سلميا في جوف اﻷرض، وامتنعت عن تحريك رؤوس حربية. |
1. El Gobierno del Perú, al tomar conocimiento de la explosión nuclear llevada a cabo el día de hoy en el atolón de Mururoa, lamenta profundamente que el Gobierno francés no haya atendido favorablemente el llamado de la comunidad internacional para suspender dichas pruebas. | UN | ١ - إن حكومة بيرو، وقد أحاطت علماً بالتفجير النووي الذي جرى اليوم في جزيرة مورورووا المرجانية، تأسف بالغ اﻷسف ﻷن الحكومة الفرنسية لم تستجب لمناشدة المجتمع الدولي لها وقف هذه التجارب. |
A nuestro entender, esto significa que los preparativos inminentes para realizar una explosión nuclear de ensayo quedarían prohibidos incluso sin necesidad de que el tratado se refiera explícitamente a ellos. | UN | ففي مفهومنا أن التحضيرات الوشيكة ﻹجراء تفجير تجربة نووية ستكون محظورة حتى بدون إشارة صريحة إليها في المعاهدة. |
Dicho país no ha llevado a cabo ninguna explosión nuclear desde 1991 y está decidida a seguir absteniéndose de hacerlo. | UN | ولم يجر أية تجارب نووية منذ عام 1991، وهو مصمم على الالتزام بذلك في المستقبل. |
Y si hacen eso, pueden sobrevivir a una explosión nuclear. | TED | وإذا فعلت ذلك، يمكنك في الواقع النجاة من الإنفجار النووي. |