"explotación de los recursos naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استغلال الموارد الطبيعية
        
    • لاستغلال الموارد الطبيعية
        
    • باستغلال الموارد الطبيعية
        
    • تنمية الموارد الطبيعية
        
    • بتنمية الموارد الطبيعية
        
    • الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية
        
    • الاستغلال للموارد الطبيعية
        
    • استثمار الموارد الطبيعية
        
    • من الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية واستخراجها
        
    • الموارد الطبيعية واستغلالها
        
    • استغلال الموارد الطبيعة
        
    • واستغﻻل الموارد الطبيعية
        
    • لتنمية الموارد الطبيعية
        
    Varios estudios han establecido una relación evidente entre la explotación de los recursos naturales y la propagación y consolidación del conflicto civil de Liberia. UN وقد أكدت دراسات شتى وجود صلة واضحة وعلاقة جلية بين استغلال الموارد الطبيعية وبين انتشار وتفاقم الصراع المدني في ليبريا.
    No sólo hay que condenar sino impedir también la explotación de los recursos naturales del territorio a cargo de empresas marroquíes o extranjeras. UN إن جميع عمليات استغلال الموارد الطبيعية للإقليم التى تتم بواسطة شركات مغربية أو أجنبية لا يجب إدانتها فقط بل ومنعها.
    La explotación de los recursos naturales también se prestaba a la cooperación regional. UN كما أن هناك إمكاناتٍ كبيرة للتعاون الإقليمي في استغلال الموارد الطبيعية.
    En el caso de Sri Lanka, por ejemplo, esto ha dado a su pueblo el derecho sobre zonas amplias de la plataforma continental para la explotación de los recursos naturales. UN وفي حالة سري لانكا، على سبيل المثال، فقد منحت هذه المبادئ شعبها حقوقا في المناطق الشاسعة للجرف القاري لاستغلال الموارد الطبيعية.
    Así pues, es difícil imaginar que las sanciones influyeran de manera palpable en la conflictividad asociada a la explotación de los recursos naturales o en el nivel de actividades fraudulentas o ilegales. UN ومن ثم، فإنه يصعب تصور أن يكون لمثل هذه الجزاءات أي تأثير ملحوظ على مستوى الصراع المرتبط باستغلال الموارد الطبيعية أو على مستوى الأنشطة الاحتيالية وغير القانونية.
    La explotación de los recursos naturales, el transporte y el turismo constituyen algunos de los motores de ese desarrollo. UN وتمثل تنمية الموارد الطبيعية والنقل والسياحة بعض حوافز التنمية.
    En la actualidad, el desarrollo económico depende en gran medida de la explotación de los recursos naturales. UN وتعتمد التنمية الاقتصادية حاليا اعتمادا كبيرا على استغلال الموارد الطبيعية.
    Somos testigos del renacimiento de los métodos coloniales en la explotación de los recursos naturales. UN إننا نشهد انبعاث اﻷساليب الاستعمارية في استغلال الموارد الطبيعية.
    La liberalización del comercio puede tener efectos positivos y negativos sobre la explotación de los recursos naturales. UN إن تحـــرير التجــارة يمكن أن يترك أثارا إيجابية وسلبية على حد سواء على استغلال الموارد الطبيعية.
    Además, la explotación de los recursos naturales había degradado la calidad de vida de las poblaciones indígenas. UN وقد تسبب استغلال الموارد الطبيعية في تردي نوعية حياة الشعوب الأصلية.
    La explotación de los recursos naturales fomenta la guerra y debilita las respuestas políticas formuladas por la comunidad internacional. UN إن استغلال الموارد الطبيعية يُذكي لهيب الحروب ويتحدى الاستجابات السياسية التي يصوغها المجتمع الدولي.
    Estos dos elementos constituyen la base del vínculo existente entre la explotación de los recursos naturales y la continuación del conflicto. UN ويشكل هذان العنصران أساس الصلة بين استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الصراع.
    El Grupo llega a la conclusión de que existe un vínculo entre la explotación de los recursos naturales de la República Democrática del Congo y la continuación del conflicto. UN وقد وجد الفريق صلة بين استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار النـزاع.
    El papel del sector privado en la explotación de los recursos naturales y la continuación del conflicto ha sido esencial. UN 215 - والدور الذي يقوم به القطاع الخاص في استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الحرب هو دور كبير.
    Las actividades económicas delictivas, sea en la explotación de los recursos naturales, el tráfico de drogas, de armas o, peor aún, de seres humanos, siguen fomentando numerosos conflictos en todo el mundo. UN فتجريم الاقتصاد من خلال استغلال الموارد الطبيعية أو الاتجار بالمخدرات أو بالأسلحة أو، ما هو أسوأ، بالكائنات البشرية، ما زال يغذي العديد من الصراعات بكل أنحاء العالم.
    La explotación de los recursos naturales y otras riquezas y su vinculación con el conflicto UN استغلال الموارد الطبيعية والثروات الأخرى وصلته بالصراع
    Evaluar las consecuencias de la explotación de los recursos naturales para la protección de civiles. UN تناول تأثير استغلال الموارد الطبيعية على حماية المدنيين
    Los daños que ocasionaba al medio ambiente la explotación de los recursos naturales se deberían repercutir en los precios mediante los oportunos acuerdos y negociaciones multilaterales, incluidas conversaciones comerciales multilaterales. UN واﻷضرار التي تتعلق بالبيئة الطبيعية نتيجة لاستغلال الموارد الطبيعية ينبغي إدراجها كعوامل في اﻷسعار من خلال المفاوضات والاتفاقات المتعددة اﻷطراف الملائمة، بما في ذلك الحوار التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Ese planteamiento permite estudiar vías alternativas de desarrollo de las regiones afectadas por la explotación de los recursos naturales con la participación de todos los interesados más directos, en particular las comunidades locales. UN وهذا النهج يتيح تقصي سبل إنمائية بديلة للمناطق المتأثرة باستغلال الموارد الطبيعية وذلك بمشاركة من جميع ذوي الشأن، بما في ذلك خاصة المجتمعات المحلية.
    Curso de capacitación sobre las negociaciones de contratos para la explotación de los recursos naturales UN دورة تدريبية بشأن مفاوضات التعاقد في مجال تنمية الموارد الطبيعية
    Además de la compensación por daños o de las medidas de mitigación por las consecuencias negativas en sus territorios, los pueblos indígenas tienen derecho a participar en los beneficios derivados de los proyectos que tienen lugar en sus territorios tradicionales, especialmente en relación con la explotación de los recursos naturales. UN 102 - إضافة إلى الحق في التعويض عن الأضرار أو تدابير التخفيف عن الآثار السلبية، يحقّ للشعوب الأصلية أن تتقاسم المنافع الناشئة عن الأنشطة التي تتم في أقاليمها التقليدية وخاصة ما يتصل بتنمية الموارد الطبيعية.
    Uganda celebrará la oportunidad de compartir con otros países la experiencia de la labor de la Comisión de Investigación Porter sobre la explotación de los recursos naturales y otras formas de riqueza de la República Democrática del Congo. UN وستكون أوغندا سعيدة أن تطلع البلدان الأخرى على ما اكتسبت من خبرات في أعمال لجنة بورتر للتحقيق في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Comité Especial considera que esta explotación de los recursos naturales por parte de Israel y de empresas multinacionales merece la atención de la comunidad internacional. UN وترى اللجنة الخاصة أن مثل هذا الاستغلال للموارد الطبيعية من قبل الشركات الإسرائيلية والمتعددة الجنسيات على حد سواء يستحق اهتمام المجتمع الدولي.
    :: Realización de estudios económicos y sociales a fin de impulsar el desarrollo de las comunidades que viven en las zonas afectadas del cinturón verde y lograr una mayor sensibilización acerca de los peligros de las prácticas erróneas en la explotación de los recursos naturales y los peligros de la desertificación; UN :: القيام بإجراء الدراسات الاقتصادية والاجتماعية بهدف تنمية المجتمعات البشرية القاطنة في المناطق المتأثرة على مسار الأحزمة الخضراء وتوعيتها بمخاطر الممارسات الخاطئة في استثمار الموارد الطبيعية ومخاطر التصحر.
    La transformación de esos recursos financieros en capital humano era una forma de perpetuar el efecto de los ingresos extraordinarios procedentes de la explotación de los recursos naturales. UN ويمثل تحويل هذه الموارد المالية إلى رأس مال بشري أحد سبل الحفاظ على أثر الإيرادات غير المتوقعة من الموارد الطبيعية.
    También recomienda que un organismo independiente lleve a cabo estudios de impacto antes de autorizar actividades de exploración y explotación de los recursos naturales en áreas tradicionalmente ocupadas por pueblos y naciones indígena originario campesinos y afrobolivianos. UN كما توصي بأن تجري هيئة مستقلة دراسات عن الآثار قبل الترخيص بأنشطة استكشاف الموارد الطبيعية واستخراجها في المناطق التي تقطنها تقليدياً الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيون من أصل أفريقي.
    i) la exploración y explotación de los recursos naturales así como el desarrollo, protección y utilización del medio ambiente; UN `١` استكشاف الموارد الطبيعية واستغلالها وأيضاً تطوير البيئة وصيانتها والانتفاع بها؛
    Entre los riesgos conexos figuran la proliferación de armas, incluidas las armas pequeñas, y la capacidad de los grupos armados para financiar sus operaciones mediante la explotación de los recursos naturales u otro tipo de delincuencia transnacional. UN ومن بين المخاطر المرتبطة بذلك انتشار الأسلحة، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة، إضافة إلى قدرة المجموعات المسلحة على دعم عملياتها ماليا بوسائل منها استغلال الموارد الطبيعة أو ارتكاب جرائم أخرى عبر وطنية.
    El Departamento ha elaborado además las directrices ecológicas para actividades mineras, atendiendo la necesidad, subrayada en el Programa 21, de que la explotación de los recursos naturales se ajuste a pautas ambientales. UN كما أعدت اﻹدارة " المبادئ التوجيهية البيئية لعمليات التعدين " استجابة للحاجة التي جرى تأكيدها في جدول أعمال القرن ٢١ من أجل اعتماد مبادئ توجيهية بيئية لتنمية الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus