"explotación de recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استغلال الموارد
        
    • باستغلال الموارد
        
    • استغلال موارد
        
    • لتنمية الموارد
        
    • واستغلال الموارد
        
    • استغلال مواردها
        
    • لاستغلال الموارد
        
    • استثمار الموارد
        
    • استكشاف الموارد
        
    • استخراج الموارد والمشاريع
        
    • الباحث عن الموارد
        
    Ello ha obstaculizado el desarrollo de nuestro país, especialmente de las zonas costeras. La presencia de las minas también ha dificultado la explotación de recursos naturales como el petróleo, el yeso y el mineral del hierro. UN وأن وجود اﻷلغام حـــال دون استغلال الموارد الطبيعية، خاصة استكشاف حقول النفط، وتنمية المستودعات اﻷرضية للحديد والجبس.
    :: explotación de recursos genéticos naturales sin la debida compensación UN :: استغلال الموارد الوراثية الطبيعية بدون تعويض مناسب
    Vínculos entre la explotación de recursos naturales y la continuación del conflicto UN ثالثا - الصلات القائمة بين استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الصراع
    Investigación de denuncias de explotación de recursos naturales y tráfico de armas UN التحقيق في ادعاءات باستغلال الموارد الطبيعية والاتجار بالأسلحة
    La situación es especialmente compleja –y urgente– para países que dependen de la explotación de recursos no renovables o exhaustibles. UN كما أن الموقف معقد بشكل خاص، وملح أيضا، بالنسبة للبلدان التي تعتمـــد على استغلال موارد غير متجددة أو قابلة للنفاد.
    inversiones, privatización y otros aspectos de la explotación de recursos minerales 37 - 55 12 UN تشريعات التعدين وتعزيــــز الاستثمارات والتحويـــل إلى القطاع الخاص والجوانب اﻷخرى لتنمية الموارد المعدنية
    El resultado ha sido su participación en la explotación de recursos naturales. UN وكانت النتيجة مشاركتهم في استغلال الموارد الطبيعية.
    El desarrollo en la región se basa en gran parte en la explotación de recursos naturales que se agotan. UN تعتمد التنمية في المنطقة في الغالب على استغلال الموارد الطبيعية القابلة للنفاد.
    Podría sostenerse que la explotación de recursos en las llanuras abisales no dará lugar a la extinción de especies porque seguirían existiendo poblaciones fuente de las especies afectadas en los márgenes continentales. UN وقد يُقال إن استغلال الموارد التي تعيش في السهول القاعية لن يفضي إلى انقراض الأنواع بالنظر إلى أن تجمعات المنبع للأنواع المتأثرة ستظل موجودة على الحافة القارية.
    Esta participación de los gobiernos en los proyectos de inversión en la explotación de recursos naturales puede ofrecer algunas ventajas. UN ولقد تكون هناك ميزات محتملة لهذه المشاركة الحكومية في مشاريع الاستثمار على صعيد استغلال الموارد الطبيعية.
    Particularmente se menciona el desarrollo, la utilización o la explotación de recursos minerales, hídricos o de otro tipo. UN وترد إشارة خاصة إلى تنمية أو استخدام أو استغلال الموارد المعدنية أو المائية أو الموارد الأخرى.
    Era probable que aumentasen los conflictos respecto de las tierras con el aumento de la explotación de recursos en la región sami. UN ويرجح ظهور منازعات بشأن الأراضي مع زيادة استغلال الموارد في منطقة الشعب الصامي.
    La explotación de recursos soberanos no renovables en los que el Perú es rico, debe servir al desarrollo del país. UN ينبغي أن يخدم استغلال الموارد غير المتجددة السيادية التنميةَ في بيرو، الغنية بهذه الموارد.
    En los años futuros, se espera un marcado aumento de la inversión en la explotación de recursos naturales. UN 35 - ويتوقع أن تشهد السنوات المقبلة، ارتفاعا حادا في الاستثمار في استغلال الموارد الطبيعية.
    Conflictos sociales en torno a proyectos de explotación de recursos naturales UN النزاعات الاجتماعية الناجمة عن مشاريع تنطوي على استغلال الموارد الطبيعية
    A pesar de esto, continuamos en un esfuerzo cooperativo en materia de explotación de recursos pesqueros en la zona, procurando proteger las biomasas y asegurar al mismo tiempo la continuidad de una actividad económica importante. UN وبالرغم من هذا، لا نزال نبذل جهودا للتعاون فيما يتعلق باستغلال الموارد السمكية في المنطقة في محاولة لحماية الحياة الطبيعية ولضمان استمرار ذلك النشاط الاقتصادي الهام في الوقت نفسه.
    Hubo, por otro lado, situaciones internas favorables vinculadas con la explotación de recursos naturales, cierta recuperación de la demanda interna y la superación de problemas específicos, como había sido el racionamiento eléctrico en el Brasil. UN ومن جهة أخرى، كانت هناك حالات محلية إيجابية ترتبط باستغلال الموارد الطبيعية، وانتعاش طفيف في الطلب المحلي والتمكن من حل مشاكل محددة، كالأخذ بنظام الحصص في توزيع الكهرباء بالبرازيل.
    Entre esos casos figuran las condiciones de explotación de recursos naturales únicos o las condiciones de las transacciones de privatización mediante licitación pública. UN وتتضمن هذه الحالات شروط استغلال موارد طبيعية فريدة أو شروط صفقات الخصخصة بموجب شروط المنافسة على إعلانات المناقصة.
    Varios acuerdos de explotación de recursos minerales se han firmado o ratificado recientemente o están en proceso de negociación. UN وجرى مؤخرا التوقيع على اتفاقات مختلفة لتنمية الموارد المعدنية، أو التصديق عليها، أو يجري التفاوض بشأنها.
    Una suerte de amenazas a la seguridad nacional e internacional reside en las pautas insostenibles de consumo y explotación de recursos. UN وهناك مصدر أساسي للتهديدات التي يتعرض لها اﻷمن الوطني والدولي يكمن في اﻷنماط غير المستدامة لاستهلاك واستغلال الموارد.
    Los Estados pedirán o, con arreglo a sus obligaciones jurídicas, obtendrán su consentimiento libre e informado antes de aprobar cualquier proyecto que afecte a sus tierras o territorios y otros recursos, particularmente en relación con el desarrollo, la utilización o la explotación de recursos minerales, hídricos o de otro tipo. UN وعلى الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال مؤسساتها التمثيلية الحصول على موافقتها الحرة والمستنيرة قبل إقرار أي مشروع يؤثر على أراضيها أو أقاليمها ومواردها الأخرى، لا سيما فيما يتعلق بتنمية أو استخدام أو استغلال مواردها المعدنية أو المائية أو الموارد الأخرى.
    32. Se ha eliminado la discriminación, aunque los extranjeros no pueden comprar tierras con fines de explotación de recursos naturales o agrícola. UN 32- أُلغي التمييز في هذا المجال، وإن كان لا يجوز للأجانب شراء الأراضي لاستغلال الموارد الطبيعية أو لأغراض زراعية.
    La LEITI también contiene el requisito de la realización de una auditoría anual de los procesos de adjudicación de las concesiones para la explotación de recursos naturales. UN وتتضمن المبادرة أيضا شرطا يقضي بإجراء تدقيق سنوي لعمليات منح امتيازات استثمار الموارد الطبيعية.
    Las oportunidades son enormes: la explotación de recursos minerales en el Mar Muerto, el desarrollo agrícola en el valle de Arava, y la integración de infraestructuras en las ciudades hermanas de Aqaba y Eilat, que se unen en el Mar Rojo. UN إن الفرص هائلة: استكشاف الموارد المعدنية في البحر الميت. والتنمية الصناعية في وادي عربة، وتكامل البنيات اﻷساسية في مدينتي العقبة وإيلات الشقيقتين، اللتين تلتقيان عند البحر اﻷحمر.
    El propósito es contribuir a forjar un enfoque conceptual que permita comprender las normas internacionales relativas a los proyectos de extracción y explotación de recursos que afectan a los pueblos indígenas. Tal enfoque debe estar orientado a resultados prácticos que respeten plenamente los derechos de los pueblos indígenas. UN والغرض من هذا المجهود هو المساعدة على وضع نهج مفاهيمي لبيان المعايير الدولية المتعلقة بمشاريع استخراج الموارد والمشاريع الإنمائية المؤثرة في الشعوب الأصلية، وهو نهج يهدف إلى تحقيق نتائج عملية تراعي تماماً حقوق الشعوب الأصلية.
    - La IED con fines de explotación de recursos naturales es en gran parte una inversión con una localización muy concreta y la sustitución es limitada; UN ● إن الاستثمار اﻷجنبي المبشر الباحث عن الموارد الطبيعية يرتبط إلى حد بعيد بمواقع محددة فضلاً عن أن إمكانية استبداله محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus