En el Programa de Acción también se apoya el mejoramiento de la situación de los niños en circunstancias especialmente difíciles y la prevención de la explotación del trabajo infantil. | UN | ويتضمن برنامج العمل أيضا دعما لتحسين حالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بصفة خاصة ومنع العمالة المستغلة لﻷطفال. |
En 2011, los ministros de trabajo y asuntos sociales de los ocho países de la Comunidad aprobaron una resolución sobre la prevención y la eliminación de la explotación del trabajo infantil, en la que se pidió que se aprobaran planes de acción nacionales y actividades de desarrollo de la capacidad. | UN | وفي عام 2011، اعتمد وزراء العمل والشؤون الاجتماعية في بلدان الجماعة الثمانية قرارا بشأن منع استغلال الأطفال في العمل والقضاء عليه، دعا إلى اعتماد خطط عمل وطنية والاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات. |
También debe garantizar el procesamiento y castigo de los autores de actos de explotación del trabajo infantil y recopilar estadísticas fidedignas para combatirlos con eficacia. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً ضمان المقاضاة على الأعمال الاستغلالية في عمل الأطفال ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وتجميع إحصاءات موثوقة لمحاربتها فعلاً. |
Los malos tratos y la explotación de menores constituían una grave violación de los derechos humanos, como se afirmaba en el informe del Relator Especial sobre la infancia, en el que se había revelado además que la explotación del trabajo infantil no se daba sólo en los países en desarrollo. | UN | وينبغي لليونيسيف أن تنشر الحقائق بشأن تلك المسائل وأن تستنبط تدابير لمعالجتها بصورة ملائمة، وإساءة معاملة اﻷطفال انتهاك خطير لحقوق اﻹنسان، حسبما يبين تقرير المقرر الخاص المعني بالطفل. كما كشف التقرير عن عمل اﻷطفال على البلدان النامية. |
:: Promover y apoyar la creación de políticas y mecanismos que tengan en cuenta la cuestión de género para establecer medidas eficaces contra la explotación del trabajo infantil | UN | :: الدعوة والدعم لاستحداث سياسات وآليات تراعي الفروق بين الجنسين لإيجاد تدابير فعالة ضد عمل الأطفال المتسم بالاستغلال. |