"explotador" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشغل
        
    • المشغِّل
        
    • المشغّل
        
    • المشَغِّل
        
    • مشغل
        
    • للمشغل
        
    • بالنشاط
        
    • المُشغّل
        
    • القائم بالتشغيل
        
    • الاستغلالي
        
    • للمشَغِّل
        
    • مشغِّل
        
    • المشغلين
        
    • المشَغِّلة
        
    • القائمة بالتشغيل
        
    En este régimen, la responsabilidad del Estado es subsidiaria a la del explotador. UN وفي هذا النظام، تكون المسؤولية الموضوعية التي تتحملها الدولة تكميلية للمسؤولية الموضوعية التي يتحملها المشغل.
    Hay que verificar la declaración del explotador, el cual afirma que no han tenido lugar operaciones de reelaboración ni de otro género desde la inspección anterior. UN ويتعين التحقق مما أعلنه المشغل عن عدم حدوث أية عملية إعادة معالجة أو أي عمليات أخرى منذ عملية التفتيش السابقة.
    El explotador puede y debe dar al Estado toda la asistencia necesaria para que cumpla con sus obligaciones. UN وبإمكان المشغِّل وينبغي لـه أن يقدم إلى الدولة كل المساعدة التي تحتاج إليها للاضطلاع بمسؤولياتها.
    El explotador puede y debe prestar al Estado toda la asistencia necesaria para que cumpla con sus obligaciones. UN وبإمكان المشغِّل وينبغي لـه أن يقدم إلى الدولة كل المساعدة التي تحتاج إليها للاضطلاع بمسؤولياتها.
    En la primera oración se destaca el principio de quien contamina paga y se prevé asignar la responsabilidad al explotador o, cuando proceda, a otra persona o entidad. UN وتبرز الجملة الأولى مبدأ الملوِّث يدفع وتنص على أن المسؤولية يجب أن تفرض على المشغّل أو، عند الاقتضاء، على أي شخص أو كيان آخر.
    En el caso de los buques, la responsabilidad corresponde al propietario, no al explotador. UN ففي حالة السفن، تؤول المسؤولية القانونية إلى المالك وليس إلى المشَغِّل.
    En lugar de las muestras del frotis a que se refería el acuerdo, el explotador ofreció únicamente muestras líquidas tomadas en la zona. UN وبدلا من العينات المسحية التي شملها الاتفاق، اكتفى المشغل بتقديم عينات سائلة مأخوذة من المنطقة.
    Si la actividad está a cargo de un explotador privado, el explotador debe asumir la plena responsabilidad. UN وإذا كان النشاط يضطلع به مشغل خاص، فعلى هذا المشغل أن يتحمل المسؤولية الكاملة.
    La responsabilidad del explotador es sine delicto, ya que se origina en actos no prohibidos por el derecho internacional y reparan el daño material causado por una actividad peligrosa del artículo 1. UN وتكون مسؤولية المشغل مسؤولية دون جرم ﻷنها تنجم عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي ويجري التعويض عن الضرر المادي الناجم عن نشاط خطر مما تورده المادة ١.
    Básicamente, estos Convenios establecen la responsabilidad principal, fija y limitada del explotador, que es quien se hace cargo del primer nivel de indemnización. UN وتنص هذه الاتفاقيات إجمالا على مسؤولية المشغل وباعتباره أول شق في إطار ثلاثي، وهي مسؤولية محددة ومحدودة.
    Con arreglo a éste, " el Estado de la instalación podrá limitar la responsabilidad del explotador por cada incidente nuclear a: UN وبالتالي، ' ' يجوز أن تقصر دولة المنشأة مسؤولية المشغل عن كل حادثة نووية على مبلغ لا يقل عن:
    La parte del daño que no cubra el explotador debe cubrirla el Estado al que pertenezca dicho explotador. UN أما الجزء من الضرر الذي لا يشمل المشغِّل، فإنه ينبغي أن يعود إلى الدولة التي ينتمي إليها ذلك المشغِّل.
    Tales mecanismos pueden contribuir a proteger a la víctima y aliviar la carga del explotador o Estado responsable. UN وهذه الآليات قد تسهم في حماية الضحية وتخفف العبء عن كاهل المشغِّل المسؤول أو الدولة المسؤولة.
    Es decir que la atribución de la responsabilidad principal al explotador no dispensa al Estado de cumplir sus obligaciones de prevención de conformidad con el derecho internacional. UN وأما فرض التبعة الأساسية على المشغِّل فلا يجعل الدولة في أي حال في حلٍّ من الاضطلاع بواجباتها في المنع القائمة بموجب القانون الدولي.
    En el comentario al proyecto de principio 1 ya se ha explicado lo que significa el término " explotador " . UN ولقد أسهب التعليق على مشروع المبدأ 1 في تفصيل معنى المشغّل.
    En el caso de los buques, la responsabilidad corresponde al propietario, no al explotador. UN ففي حالة السفن، توجه لمسؤولية إلى المالك وليس إلى المشغّل.
    205. Se señaló que el término " explotador " no era un término técnico. UN 205- لاحظ أعضاء أن عبارة " المشَغِّل " ليست عبارة فنية.
    El explotador de la planta facilitó una lista detallada del equipo que se deseaba recuperar y el grupo de inspección examinó las piezas prácticamente una por una. UN وقدم مشغل المحطة قائمة شاملة بالمعدات المقترح استنقاذها، وقام أعضاء فريق التفتيش بفحص كل بند تقريبا من بنود المعدات.
    Su delegación considera que la mejor opción es complementar la responsabilidad civil del explotador con la responsabilidad subsidiaria del Estado. UN وقالت إن وفدها يعتقد أن الخيار الأمثل هو تكملة المسؤولية المدنية للمشغل بالمسؤولية المتبقية من جانب الدولة.
    En esos casos podría requerirse un período adicional para que el explotador de la actividad diera cumplimiento al requisito de la autorización. UN وقد تلزم مدة إضافية أخرى في تلك الحالة ليمتثل القائمون بالنشاط لشروط اﻹذن.
    El explotador es responsable por el daño que ha causado o al que ha contribuido con sus acciones u omisiones lesivas en que ha intervenido dolo, imprudencia o negligencia. UN فيكون المُشغّل مسؤولاً عن الضرر الذي تسبب فيه أو ساهم فيه بفعله أو امتناعه المتعمد أو غير المتبصر أو المقصِّر.
    La Comisión ha asignado acertadamente la responsabilidad primaria al explotador. UN وقد كانت اللجنة محقة عندما فرضت المسؤولية الأساسية على القائم بالتشغيل.
    La discriminación racial se justificó y se convirtió en la justificación de un sistema brutal, explotador y deshumanizador. UN كان التمييز العنصري مبررا في حد ذاته وأصبح مبررا للنظام الوحشي الاستغلالي وغير الإنساني.
    12) En cierto modo, el principio trata de dar un incentivo para que el explotador y otras personas o entidades pertinentes impidan que una actividad peligrosa cause daños transfronterizos. UN (12) إلى حد ما، يسعى المبدأ إلى توفير حافز للمشَغِّل وغيره من الأشخاص أو الكيانات للحيلولة دون أن يؤدي نشاط خطر إلى إحداث ضرر عابر للحدود.
    Eso significa que el explotador de ciertas actividades debe suscribir una póliza de seguros o dar garantías financieras. UN وهذا يعني أن على مشغِّل أنشطة معينة إما الحصول على بوليصة تأمين أو توفير ضمان مالي.
    Los Estados están obligados a aplicar íntegramente las disposiciones internacionales sobre el medio ambiente que regulan el comportamiento del explotador. UN فالدول ملزمة بأن تنفذ على نحو تام الأحكام البيئية الدولية التي تنظم سلوك المشغلين.
    229. Reconoció que se habían suscitado diversas cuestiones pertinentes sobre la relación entre las reclamaciones relativas a la responsabilidad civil del explotador y las posibles reclamaciones contra el Estado. UN 229- وأقر أنه قد أثيرت مسائل ذات صلة بالموضوع بشأن العلاقة بين مطالبات التعويض المتصلة بالمسؤولية المدنية للجهة المشَغِّلة والمطالبات التي قد تقدَّم بحق الدولة.
    Por ese motivo, las medidas de indemnización y respuesta son componentes fundamentales del proyecto de principios, que procura asignar la responsabilidad principalmente al explotador. UN ولهذا السبب، يلاحظ أن تدابير التعويض والاستجابة تشكل عناصر ضرورية في مشاريع المبادئ، التي تسعى إلى ربط المسؤولية بصورة رئيسية بالجهة القائمة بالتشغيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus