"explotar sus recursos naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استغلال مواردها الطبيعية
        
    • تنمية مواردها الطبيعية
        
    Tantos los países desarrollados como los países en desarrollo tiene el derecho soberano y sagrado de explotar sus recursos naturales. UN وللبلدان المتقدمة النمو والنامية على حـــد ســـــواء حق سيادي ومقدس في استغلال مواردها الطبيعية.
    Los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus recursos naturales con arreglo a su política en materia de medio ambiente y de conformidad con su obligación de proteger y preservar el medio marino. UN للدول حق سيادي في استغلال مواردها الطبيعية عملا بسياساتها البيئية ووفقا لالتزامها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    De conformidad con esa obligación, los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus recursos naturales con arreglo a su política en materia de medio ambiente. UN ووفقا لذلك الالتزام، فإن للدول حقا سياديا في استغلال مواردها الطبيعية عملا بسياساتها البيئية.
    " Los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus recursos naturales con arreglo a su política en materia de medio ambiente y de conformidad con su obligación de proteger y preservar el medio marino. " UN وفيما يلي نص هذه المادة: للدول حق سيادي في استغلال مواردها الطبيعية عملاً بسياساتها البيئية ووفقاً لالتزامها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Sin embargo, se opinó que el concepto de evaluación de los efectos, aunque importante, en modo alguno debía interpretarse como negación del derecho soberano del Estado a explotar sus recursos naturales para lograr su bienestar económico. UN بيد أنه أعرب عن رأي مفاده أن مفهوم تقييم اﻷثر، رغم جداواه، لا ينبغي أن يفسر، في أي ظرف من الظروف، على أنه يحرم دولة ما من حقها السيادي في تنمية مواردها الطبيعية لفائدة رفاهها الاقتصادي.
    En la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se establece que los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus recursos naturales con arreglo a su política en materia de medio ambiente y de conformidad con su obligación de proteger y preservar el medio marino. UN وتنص اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على امتلاك الدول حقاً سيادياً يخولها استغلال مواردها الطبيعية عملاً بسياساتها البيئية ووفقاً لواجبها المتمثل في حماية البيئة البحرية وصونها.
    Para motivar a esos países a firmar y ratificar el instrumento, era crucial indemnizarlos por las pérdidas económicas que sufrirían a raíz de la renuncia a explotar sus recursos naturales. UN وقال إنه من الأهمية الحاسمة، من أجل حفز هذه البلدان على التوقيع والتصديق على الصك، أن يتم تعويضها عن الخسائر الاقتصادية التي ستتكبدها جراء تخليها عن حقها في استغلال مواردها الطبيعية.
    de forma continua información, tecnología, fondos y mejores mecanismos de comercialización que hagan posible explotar sus recursos naturales de forma que beneficien en mayor grado a la población en el contexto de un desarrollo general sostenible, tanto nacional como mundial. UN وتحتاج البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلـة انتقـال، بشكل دائـم، إلى المعلومــات والتكنولوجيا واﻷموال وآليات السوق المحسنة مما من شأنه تيسير استغلال مواردها الطبيعية لزيادة النفع لسكانها في إطار تحقيق التنمية المستدامة بوجه عام، وطنية وعالمية.
    " Los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus recursos naturales con arreglo a su política en materia de medio ambiente y de conformidad con su obligación de proteger y preservar el medio marino. " UN " للدول حق سيادي في استغلال مواردها الطبيعية عملا بسياساتها البيئية ووفقا لالتزامها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    54. Urge establecer condiciones de paz, justicia y reconciliación que permitan a Rwanda explotar sus recursos naturales para el bienestar de su pueblo. UN ٤٥- وتوجد حاجة ملحة الى تهيئة ظروف السلم والعدل والمصالحة التي ستمكﱢن رواندا من استغلال مواردها الطبيعية من أجل رفاه سكانها.
    Su delegación da gran importancia al principio fundamental de que todo Estado tiene el derecho soberano de explotar sus recursos naturales de acuerdo con su derecho interno velando al mismo tiempo porque esa explotación no dañe el medio ambiente, y considera que debe ayudarse a los países en desarrollo para que puedan observar la diligencia que se desprende del proyecto de artículo 1. UN وقالت إن وفدها يعلق أهمية كبيرة على المبدأ اﻷساسي وهو حق الدولة السيادي الطبيعي في استغلال مواردها الطبيعية وفقا لتشريعها الوطني، وفي الوقت نفسه، أن تكفل ألا تحدث هذه اﻷنشطة ضررا في البيئة المحيطة بها، كما يرى الوفد أنه ينبغي تقديم المساعدة للدول النامية لتمكينها من الالتزام بمعايير العناية المطلوبة بمــوجب مشــروع المـــادة ١.
    La inclusión en el artículo 193, del derecho soberano de los Estados a explotar sus recursos naturales y su obligación de proteger y preservar el medio marino es un precursor de la promoción del desarrollo sostenible. UN ويمثل ربط حقوق الدول السيادية في استغلال مواردها الطبيعية بالتزامها بحماية البيئة في المادة 193 تمهيدا لمفهوم التنمية المستدامة(8).
    Dado el tamaño de los territorios no autónomos y la fragilidad de su medio ambiente, las Potencias administradoras tienen la obligación de favorecer su desarrollo sin explotar sus recursos naturales, sin privar a la población de su derecho de propiedad sobre los recursos y sin tomar medidas coercitivas, según disponen las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ونظرا لصغر مساحة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وهشاشة بيئاتها، تقع على كاهل السلطات القائمة بالإدارة مسؤولية تعزيز تنميتها عبر الكف عن استغلال مواردها الطبيعية وحرمان شعوبها من ممارسة حقها في تولي شؤون هذه الموارد، أو اتخاذ أي تدابير قسرية، وذلك وفقا للقرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة.
    5. De conformidad con el derecho internacional en general, aunque los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus recursos naturales con arreglo a sus políticas ambientales, el ejercicio de ese derecho habrá de estar en consonancia con el deber de proteger y preservar el medio marino. Ese deber fundamental consiste en proteger y preservar el medio marino de todas las fuentes de contaminación, incluidas las actividades realizadas en tierra. UN " 5- وطبقا للقانون الدولي العام، فعلى الرغم من حقوق الدول السيادية في استغلال مواردها الطبيعية طبقا لسياساتها البيئية، فإن ممارسة هذا الحق تتم بما يتمشى مع واجب حماية البيئة البحرية وحفظها من جميع مصادر تلويث البيئة، بما في ذلك الأنشطة البرية.
    La obligación general establecida en la Convención de proteger y preservar el medio marino está limitada por el artículo 193, según el cual " los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus recursos naturales con arreglo a su política en materia de medio ambiente y de conformidad con su obligación de proteger y preservar el medio marino " . UN 284 - والالتزام العام بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بحماية البيئة البحرية وحفظها تقيده المادة 193 التي تنص على ما يلي: " للدول حق سيادي في استغلال مواردها الطبيعية عملا بسياساتها البيئية ووفقا لواجبها في حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها " .
    Algunos Estados indicaron que el deber de prevención estaba supeditado al derecho fundamental de todo Estado a explotar sus recursos naturales en consonancia con el principio de soberanía para lograr el bienestar económico de su población. UN 8 - وأشارت بعض الدول إلى أن واجب المنع يتوقف على حق الدولة الأساسي في تنمية مواردها الطبيعية وفقا لحقها السيادي، لصالح رفاهها الاقتصادي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus