La falta de recursos adecuados ha puesto en peligro el funcionamiento adecuado del sistema de administración de justicia, como se expone a continuación. | UN | ويهدد الافتقار إلى الموارد الكافية الأداء السليم لنظام إقامة العدل على النحو المبين أدناه. |
23. En el curso del debate diversas delegaciones formularon una serie de opiniones sobre cuestiones de fondo, como se expone a continuación. | UN | ٢٣ - وأثناء المناقشات أبدت وفود مختلفة عدة آراء موضوعية على النحو المبين أدناه. |
El Consejo Económico y Social toma nota del informe del Comité Encargado de las Organizaciones No Gubernamentales sobre la continuación de su período de sesiones de 1999 y aprueba el programa provisional del período de sesiones del Comité que se celebrará en 2000, como se expone a continuación: | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عن دورتها المستأنفة عام 1999 ويوافق على جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة عام 2000 على النحو المبين أدناه. |
Como se expone a continuación, se analizaron en detalle algunas cuestiones fundamentales y se llegó a un acuerdo respecto de las medidas que adoptarían las tres partes. | UN | وقد نوقش بالتفصيل في الاجتماع عدد من المسائل الحاسمة وتم الاتفاق على الإجراءات التي ستتخذها الأطراف الثلاثة، على النحو المبين أدناه. |
20. Se expone a continuación la forma en que se organizará y dotará de recursos a los grupos temáticos. | UN | 20- ستُنظّم المجموعات المواضيعية وتُوفّر لها الموارد على النحو المبيّن أدناه. |
La aplicación de un sistema de seguimiento más eficiente y transparente es un compromiso a mediano plazo de la Dependencia, que incluye logros concretos y previstos, como se expone a continuación. | UN | ويُعدّ تنفيذ نظام متابعة أكثر كفاءة وشفافية التزاماً من الوحدة على الأجل المتوسط، وهو يتضمّن إنجازات ملموسة متوقعة، على النحو المبين أدناه. |
En consecuencia, el Consejo desea recomendar a la Asamblea General candidatos adicionales para llenar esas vacantes, tal como se expone a continuación. | UN | وبناء على ذلك، يود المجلس أن يوصي الجمعية العامة بمرشحين إضافيين لتنظر في تعيينهم في تلك الشواغر القضائية، على النحو المبين أدناه. |
La propuesta que se expone a continuación tiene como propósito alcanzar esos objetivos, teniendo en cuenta al mismo tiempo la diversidad de funciones y las características singulares de la Secretaría. | UN | 18 - ويهدف الاقتراح المبين أدناه إلى تحقيق هذه الاهداف، مع مراعاة مهام الأمانة العامة المتنوعة ومزاياها الفريدة. |
De este modo, ONU-Mujeres ha adoptado un enfoque cauteloso y progresivo para establecer su estructura a través de los sucesivos presupuestos aprobados por la Junta, como se expone a continuación. | UN | واعتمدت الهيئة بالتالي نهجا تدريجيا وحذرا في إنشاء هيكلها من خلال الميزانيات المتعاقبة التي وافق عليها المجلس، على النحو المبين أدناه. |
La conclusión del programa de trabajo del UNIDIR para 2014 estará supeditada a la obtención, durante el año, de fondos para los proyectos previstos, según se expone a continuación. | UN | وسوف يكون الانتهاء من برنامج عمل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح لعام 2014 رهنا بتأمين الأموال طوال السنة من أجل تنفيذ المشاريع المقررة، على النحو المبين أدناه. |
La falta de recursos suficientes para prestar asistencia técnica y administrativa adecuada ha comprometido el correcto funcionamiento del sistema de administración de justicia, como se expone a continuación. | UN | وإن عدم كفاية الموارد اللازمة لتقديم الدعم الإداري والتقني الملائم يعرض لِلخطر الأداءَ السليم لنظام إقامة العدل على النحو المبين أدناه. |
14. Se han prometido contribuciones en especie, valoradas por los países donantes en alrededor de 43,4 millones de dólares, que se ingresarán en la cuenta subsidiaria para la policía y el sistema judicial de Somalia, según se expone a continuación: | UN | ١٤ - وتم اﻹعلان عن تقديم تبرعات عينية قدرت البلدان المانحة قيمتها بحوالي ٤٣,٤ مليون دولار، إلى الحسابين الفرعيين للشرطة الصومالية والنظام القضائي، على النحو المبين أدناه: |
Se ha logrado avanzar considerablemente en mejorar la rapidez del despliegue y la prestación de servicios sobre el terreno, así como en las economías y la simplificación de procesos dentro del Centro Mundial de Servicios, como se expone a continuación: | UN | 44 - أُحرز تقدم كبير في مجال تحسين النشر السريع وتقديم الخدمات إلى الميدان، كما تحققت وفورات في التكاليف وترشيد للعمليات في مركز الخدمات العالمية، على النحو المبين أدناه. |
5. Desde mayo de 2008, el Japón ha desarrollado la labor encaminada a ratificar los tratados de derechos humanos y retirar las reservas que se expone a continuación. | UN | 5- بذلت اليابان منذ أيار/مايو 2008 جهوداً في سبيل إبرام معاهدات لحقوق الإنسان وسحب تحفظاتها على معاهدات أخرى على النحو المبين أدناه. |
27. Durante el período que se examina, el Relator Especial envió varias comunicaciones al Gobierno en relación con casos concretos que eran motivo de preocupación, como se expone a continuación. | UN | 27- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وجه المقرر الخاص عدداً من البلاغات إلى الحكومة بشأن حالات محددة تثير القلق، على النحو المبين أدناه. |
9. En su 27ª sesión, celebrada el 8 de diciembre, la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) tuvo ante sí 13 proyectos de resolución, según se expone a continuación. | UN | ٩ - في الجلسة ٢٧، المعقودة في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر، كان معروضا على لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( ١٣ مشروع قرار، على النحو المبين أدناه. |
En su séptima sesión plenaria, celebrada el 3 de mayo de 2000, el Consejo Económico y Social tomó nota del informe del Comité Encargado de las Organizaciones No Gubernamentales sobre la continuación de su período de sesiones de 1999 y aprobó el programa provisional del período de sesiones del Comité que se celebrará en 2000, como se expone a continuación: | UN | في الجلسة العامة السابعة المعقودة في 3 أيار/مايو 2000، أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية عن دورتها المستأنفة عام 1999 ووافق على جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة عام 2000 على النحو المبين أدناه. |
La estructura organizativa modificada de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos estará integrada por la Oficina del Subsecretario General, tres divisiones y un servicio autónomo, como se expone a continuación: | UN | 7 - يتألف الهيكل المعدل لمكتب إدارة الموارد البشرية من مكتب للأمين العام المساعد، وثلاث شعب ودائرة واحدة ذاتية الإدارة على النحو المبين أدناه(): |
Sobre esa base, las necesidades totales revisadas (402.000 dólares) relativas al Comité Especial y otros órganos para 1994-1995 reflejan reducciones (1.451.400 dólares) con respecto a la consignación correspondiente a 1994-1995, que ascendía a 1.853.400 dólares, tal como se expone a continuación. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يعكس مجموع الاحتياجات المنقحة )٠٠٠ ٤٠٢ دولار( للجنة الخاصة والهيئات اﻷخرى في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ تخفيضات )٤٠٠ ٤٥١ ١ دولار( من اعتمادات ١٩٩٤-١٩٩٥ البالغ قدرها ٤٠٠ ٨٥٣ ١ دولار، وذلك على النحو المبين أدناه. |
La Junta examinó la medida en que las organizaciones habían cumplido las disposiciones de la resolución 52/212 B, de 31 de marzo de 1998, relativas a los elementos enumerados en el párrafo 1 supra, según se expone a continuación. | UN | 9 - بحث المجلس مدى امتثال المنظمات لأحكام القرار 52/212 باء المؤرخ 31 آذار/ مارس 1998 بشأن العناصر المدرجة في الفقرة 1 أعلاه على النحو المبيّن أدناه. |
21. Se añadieron al programa varios países a petición de las autoridades competentes, y ya han dado comienzo los trabajos sobre el terreno en alguno de esos países, tal como se expone a continuación: | UN | 21- وبالتالي، أضيفت عدّة بلدان إلى البرنامج بناءً على طلب من السلطات المعنية حيث بدأ العمل الميداني في بعضها على النحو المبيّن أدناه. |