"exportaciones de los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صادرات البلدان النامية
        
    • الصادرات من البلدان النامية
        
    • تصدير البلدان النامية
        
    • تصديرية للبلدان النامية
        
    • الصادرات القادمة من البلدان النامية
        
    • التصديرية بالنسبة إلى البلدان النامية
        
    • التصديرية للبلدان النامية
        
    En el mismo período, las exportaciones de los países en desarrollo como grupo habían aumentado de 28,6 a 31,5%. UN وخلال الفترة ذاتها، نمت صادرات البلدان النامية كمجموعة من 28.6 في المائة إلى 31.5 في المائة.
    Además, mejorando el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados y adoptando políticas macroeconómicas y ambientales adecuadas probablemente se contribuirá más a impulsar el desarrollo sostenible. UN وزيادة على ذلك، من اﻷرجح أن يسهم تحسن وصول صادرات البلدان النامية إلى السوق، بالاقتران مع السياسات السليمة للاقتصاد الكلي والبيئة، اسهاما هاما في التنمية المستدامة.
    Al propio tiempo, debía fomentarse la diversificación de las exportaciones de los países en desarrollo, que no debían estancarse en los productos tradicionales. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تشجيع تنويع صادرات البلدان النامية ابتعاداً بها عن السلع التقليدية.
    Por lo tanto, incluso en el sector industrial, las crestas arancelarias siguen constituyendo un considerable obstáculo a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وهكذا نجد أن تعريفات الذروة لا تزال تمثل حتى في القطاع الصناعي حاجزا سوقيا هاما أمام الصادرات من البلدان النامية.
    De igual modo, las exportaciones de los países en desarrollo hacia los países en que pueden existir prácticas anticompetitivas impiden el crecimiento de las exportaciones de aquéllos. UN وبالمثل، فإن تصدير البلدان النامية إلى البلدان التي قد تطبق فيها الممارسات المانعة للمنافسة تقوض إمكانات نمو صادراتها.
    Deberían fomentarse los esfuerzos cooperativos entre los países importadores y exportadores, en especial con el fin de diversificar las exportaciones de los países en desarrollo. UN ويجب التشجيع على بذل جهود تعاونية بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة، ولا سيما بهدف تنويع صادرات البلدان النامية.
    Globalmente, la participación de las exportaciones de los países en desarrollo en el total de las exportaciones mundiales se incrementó entre 1990 y 1994. UN وبوجه اﻹجمال، ازداد نصيب صادرات البلدان النامية من مجموع الصادرات العالمية بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٤.
    Algunos atribuyen la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo a la explotación de la mano de obra o a prácticas ambientales que no se tolerarían en occidente. UN ويعزو البعض ما تتمتع به صادرات البلدان النامية من قدرة على المنافسة إلى استغلال العمال أو الممارسات البيئية التي لا يمكن التهاون بشأنها في الغرب.
    Lo mismo podía decirse de los requisitos más estrictos sobre contenido de material reciclado y sobre reciclaje que se aplicaban a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وقال إن اﻷمر بالمثل فيما يتعلق بازدياد المحتوى المعاد تدويره وبمتطلبات إعادة التدوير التي تواجه صادرات البلدان النامية.
    Ello refuerza la necesidad de evitar todo tipo de restricciones no relacionadas con los precios que dificulten el acceso a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo. UN وهذا يزيد من الحاجة الى تجنب فرض أي تقييدات غير سعرية على إتاحة وصول صادرات البلدان النامية الى اﻷسواق.
    No obstante, podrían haberse señalado más claramente los efectos dinámicos de la Ronda Uruguay en el comercio mundial y, en particular, en las exportaciones de los países en desarrollo. UN واستدرك قائلا إنه كان يمكن أن يُبرز بصورة أوضح ما ينشأ عن جولة أوروغواي من آثار دينامية على التجارة العالمية وخاصة على صادرات البلدان النامية.
    En 1995 aproximadamente el 60% de las exportaciones de los países en desarrollo encontró comprador en países desarrollados. UN ففي عام ٥٩٩١ وجدت نسبة تبلغ حوالي ٠٦ في المائة من صادرات البلدان النامية المشترين في أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Simultáneamente, las exportaciones de los países en desarrollo al Norte crecieron más rápido que el comercio entre países desarrollados. UN وفي الوقت نفسه نمت صادرات البلدان النامية إلى الشمال بأسرع من نمو التجارة فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    Asimismo es necesario ampliar el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados de los países industrializados. UN وأشار إلى وجود حاجة إلى زيادة وصول صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية.
    Además de la elevada protección arancelaria, las exportaciones de los países en desarrollo están sujetas a estrictas normas sanitarias o fitosanitarias. UN وباﻹضافة إلى الحماية التعريفية المرتفعة، تخضع صادرات البلدان النامية إلى معايير صارمة تتعلق بالصحة أو بنظافة النباتات.
    También debería prestarse atención a los efectos de los ARM en las exportaciones de los países en desarrollo en este modo. UN كذلك ينبغي الاهتمام بتأثير اتفاقات الاعتراف المتبادل على صادرات البلدان النامية المعتمدة على هذا اﻷسلوب.
    Muchos oradores de países en desarrollo expresaron preocupación por el empleo de normas ambientales para establecer nuevos obstáculos a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وأعرب العديد من المتحدثين من البلدان النامية عن قلقهم إزاء استخدام المعايير البيئية من أجل إقامة حواجز جديدة أمام صادرات البلدان النامية.
    Se calcula que el total de las exportaciones de los países en desarrollo disminuirá del 11,8% en 1994 al 8,6% en 1995. UN ومن المتوقع أن ينخفض مجموع الصادرات من البلدان النامية من ١١,٨ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٨,٦ في المائة في ١٩٩٥.
    Con la eliminación gradual de dichas modalidades de apoyo se eliminarían los principales efectos perjudiciales que tenían para los ingresos y las perspectivas de crecimiento de los países en desarrollo y se crearían considerables oportunidades para las exportaciones de los países en desarrollo. UN ويمكن أن تؤدي الإزالة التدريجية لمثل أشكال الدعم هذه إلى إزالة آثار ضارة رئيسية بدخل البلدان النامية وآفاق نموها، وتعزز كثيراً فرص تصدير البلدان النامية.
    En las negociaciones, las mejoras sustantivas en esferas de interés para las exportaciones de los países en desarrollo han sido limitadas. UN 51 - وفي المفاوضات، كانت التحسينات الكبيرة التي تحققت في مجالات ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية تحسينات محدودة.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito el compromiso del Grupo de los Siete en Lyon de crear una asociación para el desarrollo y eliminar las barreras comerciales a las exportaciones de los países en desarrollo. UN ولذلك فإننا نرحب بالتزام مجموعة البلدان السبعة في ليون بشراكة من أجل التنمية وبإزالة الحواجز التجارية أمام الصادرات القادمة من البلدان النامية.
    La liberalización del comercio de bienes y servicios de interés para las exportaciones de los países en desarrollo puede generar financiación adicional para el desarrollo de un máximo de 310.000 millones de dólares anuales. UN فتحرير تجارة السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة إلى البلدان النامية يمكن أن يوفر تمويلاً إضافياً للتنمية يصل إلى 310 بلايين دولار سنوياً.
    En primer lugar, se siguen aplicando crestas arancelarias excesivas a productos que constituyen las exportaciones de los países en desarrollo, o que quizás podrían diversificar las exportaciones de éstos. UN فأولا، لا تزال تُفرض تعريفات جمركية عالية بصورة مبالغ فيها على المنتجات التصديرية للبلدان النامية أو المنتجات التي توفر إمكانية لتنويع الصادرات في تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus