En el PPNN Newsbrief se informa de rumores de que el material se podría haber exportado a Israel, entre otros países, y que se había ocultado parte del mismo. | UN | نيوزبريف أنه قد ترددت شائعات عن احتمال تصدير مواد الى اسرائيل بين بلدان أخرى، وأن بعضها قد تم إخفاؤه. |
Cabe citar el ejemplo del proveedor que consideró, según los criterios de su país, que un arma se había exportado, en tanto que el receptor no consideró concluida la importación. | UN | ومن أمثلة ذلك، المورد الذي اعتبر أن تصدير اﻷسلحة قد تم وفقا لمعاييره الوطنية بينما لم يعتبر المتلقي أن الاستيراد قد تم. |
Según las investigaciones realizadas por los ministerios competentes, ninguna empresa china ha exportado glicerina a Haití. | UN | وطبقاً للتحقيقات التي أُجريت في الوزارات المختصة، لم تقم أي شركة صينية بتصدير مادة الغليسيرين الى هايتي. |
Ello representó un 7,9% del volumen exportado directamente de Liberia. | UN | ويمثل هذا 7.9 في المائة من الكمية المصدرة مباشرة من ليبريا. |
Desarrollé una amplia gama con producción masiva que encajó en un mercado de decoración de más alto nivel que puede ser exportado y dar servicio al mercado local. | TED | لذا وضعتُ مجموعة واسعة النطاق حول كتلة المنتوجات التي عادة يكون دخلها أعلى بكثير في سوق الديكور والتي يمكن تصديرها ويمكنها خدمة سوقنا المحلي |
También se ha informado de que se han exportado alimentos contaminados de las regiones afectadas, que se han elaborado en otros lugares y se han vuelto a importar como alimentos no contaminados. | UN | يقال أيضا إنه تم تصدير أغذية ملوثة من المناطق الملوثة، وتجهيزها في مكان آخر ثم أعيد استيرادها على أنها أغذية نظيفة. |
Treinta y cinco carros Leopard 2 se han exportado a Austria. | UN | تم تصدير ٣٥ دبابة من طراز ليوبارد ٢ الى النمسا. |
Una fragata (de clase Kortenaer) se ha exportado a los Emiratos Árabes Unidos. | UN | تم تصدير فرقاطة واحدة من طراز Kortenaer الى اﻹمارات العربية المتحدة. |
El país de procedencia es el participante del que se ha exportado en último término un cargamento de diamantes en bruto, según consta en la documentación de importación; | UN | بلد المصدر ويعني البلد المشارِك الأخير الذي جرى منه تصدير شحنة الماس الخام، على نحو ما هو مسجل في وثائق الاستيراد؛ |
El país de procedencia es el participante del que se ha exportado en último término una remesa de diamantes en bruto, según consta en la documentación de importación; | UN | :: بلد المصدر ويعني المشارك الأخير الذي جرى تصدير شحنة الماس الخام فيه، على نحو ما هو مسجل في وثائق الاستيراد. |
Y ese mensaje se ha exportado a todo el mundo, propagando la epidemia del terror a todo el planeta y haciendo del terrorismo el producto de exportación palestino de más éxito. | UN | وقد تم تصدير هذه الرسالة عالميا، ناشرة وباء الإرهاب حول العالم، وجاعلة من الإرهاب سلعة التصدير الفلسطينية الأكثر نجاحا. |
Cuba ha ofrecido asistencia a las víctimas de las minas en muchos países, nunca ha exportado minas antipersonal y está dispuesta a participar activamente en negociaciones para la prohibición total de las transferencias de todos los tipos de minas. | UN | كما تقدم المساعدة لضحايا الألغام في بلدانٍ كثيرة. وكوبا لم تقم يوماً بتصدير ألغام مضادة للأفراد، وقد أبدت استعدادها للاضطلاع بدورٍ فعال في مفاوضات تؤول إلى حظر تام لعمليات نقل جميع أنواع الألغام. |
Las autoridades chinas confirmaron que habían exportado dichos materiales, con las mismas marcas, al Sudán en 2011. | UN | وأكدت السلطات الصينية أنها قامت بتصدير المواد المذكورة التي تحمل نفس علامات الوسم، إلى السودان في عام 2011. |
La totalidad del material importado o exportado es verificado por la Comisión Nacional de Control de Exportaciones Sensitivas y Material Bélico. | UN | ويتم التحقق من كل المعدات المستوردة أو المصدرة من قبل اللجنة الوطنية لمراقبة الصادرات الحساسة والعتاد الحربي. |
Parte del petróleo exportado puede enviarse en buques o por oleoducto directamente desde los yacimientos petrolíferos a otros países. | UN | وقد يتم نقل بعض الكميات المصدرة من النفط عن طريق السفن أو عن طريق أنابيب النفط مباشرة من حقول النفط إلى بلدان أخرى. |
Se informó de un caso en que productos palestinos que se habían exportado por intermedio de una empresa israelí bajo su nombre habían llegado a los mercados. | UN | فقد نمت إلى اللجنة الخاصة حالة وصلت فيها المنتجات الفلسطينية إلى اﻷسواق عند تصديرها عن طريق شركة إسرائيلية تعمل وسيطا تحت اسم خاص بها. |
De hecho, en 1998 el valor de las exportaciones de cobre bajó en un 42,8%, de 211,4 millones a 119 millones de dólares de los EE.UU., a pesar de que el volumen de cobre exportado había aumentado en un 7% con respecto al año anterior. | UN | والواقع أن قيمة صادرات النحاس انخفضت في عام 1998 بنسبة 42.8 في المائة، وذلك من 211.4 إلى 119 مليون دولار أمريكي، رغم أن حجم النحاس الذي تم تصديره ازداد بنسبة 7 في المائة مقارنة بالسنة التي سبقت ذلك. |
El volumen exportado fue de 150,5 toneladas. | UN | أما كميات الأسماك التي صُدرت فبلغت 150.5 طنا متريا. |
Por eso, el Reino de Marruecos nunca ha fabricado ni exportado minas antipersonal. | UN | وبهذا، فإن المملكة المغربية لم تنتج أو تصدِّر أبدا الألغام المضادة للأفراد. |
Tanto el Canadá como México han exportado ocasionalmente pequeños volúmenes a Cuba. | UN | وتقوم كل من كندا والمكسيك في بعض الأحيان، بشحن كميات صغيرة إلى كوبا. |
En el último decenio, Kenya ha exportado un volumen considerable de servicios profesionales en el Modo 4, especialmente hacia los países del África meridional, y también hacia países desarrollados. | UN | وخلال العقد الماضي تقريباً، صدّرت كينيا كميات هائلة من الخدمات المهنية تحت أسلوب التوريد 4، خصوصاً إلى بلدان أفريقيا الجنوبية والبلدان النامية. |
Aplicamos mecanismos de control sobre las exportaciones que han asegurado que ningún material, equipo o tecnología que se haya exportado de la India sea mal empleado. | UN | إذ أن لدينا آليات لمراقبة الصادرات تكفل عدم إساءة استعمال أي مواد أو معــــدات أو تكنولوجيا مصدرة من الهند. |
La organización ha utilizado este territorio para entrenar a terroristas, les ha proporcionado refugio seguro y, mediante su red mundial de comunicaciones, ha exportado su cultura de terrorismo suicida a todos los rincones del mundo. | UN | لقد استخدمت المنظمة هذا الإقليم لتدريب الإرهابيين وتوفير ملاذ آمن لهم. ومن خلال شبكتها العالمية للاتصالات تصدّر ثقافة الإرهاب الانتحاري التي تعتنقها إلى كل ركن من أركان العالم. |
El 19 de marzo, el Consejo aprobó la resolución 2146 (2014), por la que impuso medidas contra los buques designados por el Comité de Sanciones que transportaran petróleo crudo exportado ilícitamente de Libia. | UN | ٨٦ - وفي 19 آذار/مارس، اتخذ المجلس القرار 2146 (2014) الذي فرض بموجبه تدابير على السفن التي تحددها لجنة الجزاءات، والتي تنقل النفط الخام المصدّر بطريقة غير مشروعة من ليبيا. |
El control de las exportaciones constituye un instrumento que facilita el comercio al proporcionar a los proveedores una serie de garantías acerca del uso del equipo exportado con fines pacíficos. | UN | وتمثل ضوابط التصدير أداة لتيسير التجارة بتوفير ضمانات للموردين بأن المعدات المصدَّرة تستخدم للأغراض السلمية. |
Estos requisitos se establecieron para impedir que el mercurio exportado se utilizara en la extracción aurífera artesanal y de pequeña escala en los países en desarrollo. | UN | وقد أُدخلت هذه المتطلبات لتجنُّب استخدام الزئبق المصدَّر في تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير في البلدان النامية. |
Se calcula que el valor global en el mercado internacional del carbón vegetal exportado en 2013 y 2014 supera los 250 millones de dólares, pero podría ser muy superior si | UN | ويمكن تقدير القيمة الإجمالية لصادرات الفحم في السوق الدولية في عامي 2013 و 2014 بما يتجاوز 250 مليون |