La Oficina continuó ofreciendo periódicamente exposiciones informativas trimestrales al Comité de Organización sobre las actividades y operaciones del Fondo. | UN | واستمر المكتب في تقديم إحاطات إعلامية فصلية منتظمة للجنة التنظيمية المعنية بأنشطة وعمليات صندوق بناء السلام. |
En ocho de esas sesiones, el Consejo escuchó exposiciones informativas sustantivas e intercambió opiniones sobre diversas cuestiones. | UN | وقدم في ثمان من هذه الجلسات إحاطات إعلامية فنية أمام مجلس الأمن وتم تبادل وجهات نظر بشأن مجموعة من المسائل. |
El Consejo también examinó activamente las situaciones imperantes en el Yemen y Siria en varias exposiciones informativas y consultas del pleno. | UN | وكانت حالتا اليمن وسوريا أيضا قيد النظر الفعلي للمجلس في عدد من الإحاطات الإعلامية والمشاورات للمجلس بكامل هيئته. |
Valoramos mucho su iniciativa, así como las exposiciones informativas que escuchamos esta mañana. | UN | نحن نقدر كثيرا مبادرتكم، وكذلك الإحاطات الإعلامية التي تلقيناها هذا الصباح. |
exposiciones informativas de los Presidentes de los comités de lucha contra el terrorismo | UN | إحاطات مقدمة من رؤساء لجان مكافحة الإرهاب |
El Consejo también escuchó exposiciones informativas del Presidente de la configuración encargada de Sierra Leona de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى إحاطات قدمها رئيس تشكيلة سيراليون التابعة للجنة بناء السلام. |
El Consejo escuchó dos exposiciones informativas sobre la situación en Darfur del Fiscal de la Corte Penal Internacional, Sr. Moreno-Ocampo. | UN | وتلقى المجلس إحاطتين إعلاميتين عن الحالة في دارفور من المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية مورينو - أوكامبو. |
exposiciones informativas presentadas al Consejo de Seguridad | UN | الإحاطات المقدمة من الرئيس لمجلس الأمن |
En ocho de esas sesiones, el Consejo escuchó exposiciones informativas sustantivas e intercambió opiniones sobre diversas cuestiones. | UN | وقدم في ثمان من هذه الجلسات إحاطات إعلامية فنية أمام مجلس الأمن وتم تبادل وجهات نظر بشأن مجموعة من المسائل. |
Ha oído exposiciones informativas del Secretario General y de sus representantes con una periodicidad mensual y ha seguido ocupándose constantemente de los acontecimientos en la región. | UN | ويستمع إلى إحاطات إعلامية دورية كل شهر من الأمين العام وممثليه ويظل باستمرار على علم بالتطورات في المنطقة. |
Con respecto al Afganistán, el Consejo de Seguridad recibió con periodicidad exposiciones informativas e informes del Secretario General y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وبشأن أفغانستان، تلقى مجلس الأمن بصورة منتظمة إحاطات إعلامية وتقارير من الأمين العام وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Instamos al Consejo a que continúe el diálogo con las demás partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, por ejemplo, mediante exposiciones informativas a cargo del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ونود أن ندعو المجلس إلى مواصلة الحوار مع الأجزاء الأخرى ذات الصلة من منظومة الأمم المتحدة، على سبيل المثال، من خلال إحاطات إعلامية يقدمها المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
Escuchó exposiciones informativas sobre el progreso del proceso político para determinar el estatuto futuro de Kosovo. | UN | وتلقى إحاطات إعلامية بشأن التقدم المحرز في العملية السياسية لتحديد مركز كوسوفو في المستقبل. |
Mi delegación realmente acoge con beneplácito el examen de la cuestión de Palestina por el Consejo, mediante exposiciones informativas y debates públicos mensuales. | UN | ويرحب وفدي بالطبع بنظر المجلس في قضية فلسطين من خلال الإحاطات الإعلامية الشهرية والمناقشات المفتوحة. |
Las exposiciones informativas de las presidencias del Consejo a los no miembros de ese órgano tienden a tener una programación arbitraria y ad hoc. | UN | وتبدو الإحاطات الإعلامية التي يتقدم بها رؤساء المجلس إلى غير الأعضاء في المجلس اعتباطية واستنسابية في جدولتها. |
Además, las exposiciones informativas que formula la Presidencia en las sesiones celebradas con los países contribuyentes de tropas promueven la transparencia y la rendición de cuentas y se traducen en una mayor atención a esos debates. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الإحاطات الإعلامية التي تقدمها رئاسة المجلس بشأن الاجتماعات التي تعقد مع البلدان المساهمة بقوات، بالإضافة إلى أنها تحقق الشفافية والمساءلة، تُضفي تركيزا أكبر على هذه المداولات. |
exposiciones informativas de los presidentes de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad. | UN | 2 - إحاطات مقدمة من رؤساء الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن. |
Esas reuniones deberían centrarse en las opciones del Consejo en materia de políticas, además de la presentación de exposiciones informativas fácticas. | UN | وينبغي أن تركز هذه الاجتماعات على اختيارات المجلس في مجال السياسات، بالإضافة إلى تقديم إحاطات وقائعية. |
El número de funcionarios gubernamentales que visitaron el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales o asistieron a sus exposiciones informativas en 2007 se situó en 120, superándose en aproximadamente un 40% las metas fijadas a ese respecto. | UN | ففي عام 2007 بلغ عدد المسؤولين الحكوميين الذين زاروا إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أو حضروا الإحاطات التي تقدمها 120 مسؤولا، بحيث تعدى ذلك الهدف المحدد بنسبة 40 في المائة تقريبا. |
viii) Seguir participando en las exposiciones informativas conjuntas del Consejo de Seguridad; | UN | ' 8` مواصلة المشاركة في جلسات الإحاطة المشتركة لمجلس الأمن؛ |
4888ª sesión exposiciones informativas a cargo de los Presidentes de los Comités del Consejo de Seguridad y de los Grupos de Trabajo | UN | الجلسة 4888 إحاطات يقدمها رؤساء لجان مجلس الأمن والأفرقة العاملة |
Asimismo, deseo dar las gracias al Sr. Ashraf Qazi y al Embajador Khalilzad por sus respectivas exposiciones informativas. | UN | وأُعرب أيضا عن الشكر للسيد أشرف قاضي وللسفير خليل زاد على الإحاطتين الإعلاميتين اللتين قدماهما. |
El 27 de febrero el Consejo celebró consultas del pleno sobre la República Árabe Siria y escuchó exposiciones informativas de la Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios y Coordinadora del Socorro de Emergencia, Valerie Amos, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, Antonio Guterres, y la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia Sexual en los Conflictos, Zainab Hawa Bangura. | UN | في 17 شباط/فبراير، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته بشأن الجمهورية العربية السورية واستمع إلى إحاطات قدمتها فاليري أموس، وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية والمنسقة في حالات الطوارئ، وأنتونيو غوتيريس، مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وزينب حواء بنغورا، الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع. |
Desearía también agradecer al Representante Especial del Secretario General, Embajador Qazi, y al Representante Permanente de los Estados Unidos, Embajador Khalilzad, las muy interesantes exposiciones informativas que brindaron hoy. | UN | كما أود أن أتوجه بالشكر إلى السفير قاضي، الممثل الخاص للأمين العام، وإلى السفير خليل زاد، الممثل الدائم للولايات المتحدة، على إحاطتيهما الإعلاميتين الوافيتين اليوم. |
Un elemento importante para garantizar la transparencia es la celebración de debates públicos y exposiciones informativas en el Consejo. | UN | وثمة عنصر هام لكفالة الشفافية في المجلس يتمثل في المناقشات المفتوحة والجلسات العلنية والإحاطات الإعلامية العلنية. |