El Grupo expresó preocupaciones similares con respecto a Liberia. | UN | وأعرب الفريق عن شواغل مماثلة فيما يخص ليبريا. |
El CAT expresó preocupaciones similares. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن شواغل مماثلة. |
En 2009, el Comité de los Derechos del Niño expresó preocupaciones similares. | UN | وفي عام 2009، عبرت لجنة حقوق الطفل عن شواغل مماثلة(83). |
La Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos expresó preocupaciones similares. | UN | وأعربت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن أوجه قلق مماثلة(86). |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (CESCR) expresó preocupaciones similares. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن شواغل مشابهة(50). |
El CRC expresó preocupaciones similares y añadió que un gran número de nacimientos tenía lugar fuera del sistema hospitalario. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلق مماثل وأضافت أن عدداً كبيراً من الأطفال يولدون خارج نظام المستشفيات. |
El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Belarús expresó preocupaciones similares. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس عن شواغل مماثلة(56). |
El observador de la República Árabe Siria expresó preocupaciones similares y puso en duda el interés del país anfitrión por facilitar el trabajo y la participación de las delegaciones en la labor de las Naciones Unidas. | UN | 52 - وأعرب المراقب عن الجمهورية العربية السورية عن شواغل مماثلة وعن شكه في التزام البلد المضيف بتسهيل عمل الوفود ومشاركتها في أعمال الأمم المتحدة. |
En 2004, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupaciones similares. | UN | وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن شواغل مماثلة(43). |
En 2004, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupaciones similares. | UN | وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن شواغل مماثلة(46). |
El CEDAW expresó preocupaciones similares con respecto a la situación de la mujer. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن شواغل مماثلة فيما يتعلق بحالة النساء(35). |
En 2004 el CESCR expresó preocupaciones similares. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن شواغل مماثلة في عام 2004(43). |
En 2007 el CRC expresó preocupaciones similares. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن شواغل مماثلة في عام 2007(51). |
El Comité de Derechos Humanos en 2003 expresó preocupaciones similares. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عام 2003 عن شواغل مماثلة(42). |
El Comité de Derechos Humanos expresó preocupaciones similares acerca de los defensores de los derechos humanos y el derecho de reunión pacífica. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أوجه قلق مماثلة تخص المدافعين عن حقوق الإنسان والحق في التجمع السلمي(95). |
El Comité de Derechos Humanos expresó preocupaciones similares. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أوجه قلق مماثلة(63). |
El Comité de los Derechos del Niño expresó preocupaciones similares sobre la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن شواغل مشابهة فيما يتعلق بالسن الدنيا للزواج(43). |
El Comité de Derechos Humanos expresó preocupaciones similares. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن شواغل مشابهة(118). |
En 2004 el CRC expresó preocupaciones similares y formuló recomendaciones acerca de la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلق مماثل(83) وقدمت توصيات بشأن سن الزواج(84). |
El CRC expresó preocupaciones similares y formuló recomendaciones en la misma línea. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن الشواغل نفسها وقدمت توصيات مماثلة(77). |
El CRC expresó preocupaciones similares. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن مشاعر قلق مماثلة. |
La Asociación para la defensa de los pueblos amenazados (STP) expresó preocupaciones similares. | UN | وأعربت جمعية الشعوب المهددة عن بواعث قلق مماثلة(40). |