A continuación explicó el proyecto piloto de Unidad y expresó su esperanza de que pudiera ampliarse a otras zonas del Sudán Meridional. | UN | وتابع لشرح مشروع وحدة حماية الماشية التجريبي وأعرب عن أمله في أن يمكن توسيع نطاقه أكثر في جنوب السودان. |
El orador hizo una reseña de las tres opciones que figuraban en el informe y expresó su esperanza de que hubiera progreso en estas cuestiones. | UN | وقدم استعراضا عاما لثلاثة خيارات واردة في التقرير، وأعرب عن أمله في أن يتحقق تقدم بشأن تلك المسائل. |
expresó su esperanza de que, con el establecimiento de una oficina del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión en Viena, se intensificaría aún más la cooperación. | UN | وأعرب عن أمله في أن يزداد تعزيز التعاون بفضل انشاء مكتب لادارة دعم التنمية والخدمات الادارية في فيينا. |
expresó su esperanza de que Bahrein siguiera avanzando por ese camino y reafirmara su adhesión a las recomendaciones formuladas en ese sentido. | UN | وأعربت عن أملها في أن تستمر البحرين في هذا المسار وتؤكد من جديد اهتمامها بالتوصيات المقدمة في هذا الشأن. |
expresó su esperanza de que en las deliberaciones se considerara la mejor manera de perfeccionar la labor del Instituto en el futuro. | UN | وأعربت عن أملها في أن تنظر المداولات في أفضل السبل لتعزيز عمله مستقبلا. |
El orador expresó su esperanza de que la UNCTAD encontrara los fondos necesarios para aplicar el programa en la Federación de Rusia. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يجد الأونكتاد التمويل اللازم لتنفيذ البرنامج في الاتحاد الروسي. |
Pese a que representaba una mejora respecto de años anteriores, expresó su esperanza de que mejoraría aún más. | UN | و بالرغم من أن ذلك يعتبر تقدماً بالنسبة للسنوات السابقة، فقد أعرب عن أمله في أن يتواصل تحسن الوضع. |
expresó su esperanza de que el proyecto de declaración fuera aprobado por la Asamblea General en el marco del Decenio. | UN | وأعرب عن أمله في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع اﻹعلان في غضون هذا العقد. |
En nombre de éste, el Presidente dio la bienvenida a la Comisionada y expresó su esperanza de que pudiera desarrollar una cooperación estrecha y constructiva con la comunidad diplomática. | UN | ورحب الرئيس باسم اللجنة بالمفوض المعينة حديثا وأعرب عن أمله في قيام تعاون وثيق وبناء بين المفوض والسلك الدبلوماسي. |
Asimismo expresó su esperanza de que este tema sea debidamente tratado a fin de superar esta situación. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعالج هذا الموضوع على الوجه المطلوب لتسوية الحالة. |
Por último, expresó su esperanza de que el país anfitrión aportara información positiva respecto del visado del Presidente de la Asamblea Nacional de Cuba. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقدم البلد المضيف معلومات إيجابية بشأن التأشيرة الخاصة برئيس المجلس الوطني الكوبي. |
Informó a la reunión de que el Comité Plenario ya había aprobado una decisión sobre emergencias ambientales y expresó su esperanza de que el Consejo aprobaría la decisión. | UN | وأبلغ الاجتماع بأن مقرراً بشأن حالات الطوارئ البيئية قد وافقت عليه اللجنة الجامعة بالفعل وأعرب عن أمله في أن يوافق المجلس على ذلك المقرر. |
El Secretario General expresó su esperanza de que las conclusiones de la Reunión de Expertos hicieran avanzar los preparativos de la XI UNCTAD en esta cuestión. | UN | وأعرب عن أمله في أن تنهض نتائج اجتماع الخبراء بالأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر بشأن هذا الموضوع. |
Alentó al Gobierno a que iniciara el diálogo de pacificación y expresó su esperanza de que se encontrara pronto una solución pacífica. | UN | وحثت الحكومة على بدء الحوار بشأن السلم، وأعربت عن أملها في التوصل إلى حل سلمي قريبا. |
expresó su esperanza de que en las deliberaciones se considerara la mejor manera de perfeccionar la labor del Instituto en el futuro. | UN | وأعربت عن أملها في أن تنظر المداولات في أفضل السبل لتعزيز عمله مستقبلا. |
expresó su esperanza de que el Gobierno haría todo lo posible para adoptar las medidas necesarias en un futuro próximo. | UN | وأعربت عن أملها في أن تبذل الحكومة قصارى جهدها لاتخاذ اﻹجراءات اللازمة في المستقبل القريب. |
expresó su esperanza de que el Gobierno no dejaría de facilitar la información solicitada en sus próximas memorias y recordó nuevamente la cuestión en una solicitud directa. | UN | وأعربت عن أملها في ألا تتخلف الحكومة عن تقديم المعلومات المطلوبة في تقريرها المقبل وأثارت هذه المسألة في طلب مباشر. |
expresó su esperanza de que las actividades que antes recibían asistencia, como el Modelo de simulación de la política comercial agrícola, hubieran sido útiles. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تثمر الأنشطة التي سبق تقديم المساعدة إليها مثل نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية. |
expresó su esperanza de que las actividades que antes recibían asistencia, como el Modelo de simulación de la política comercial agrícola, hubieran sido útiles. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تثمر الأنشطة التي سبق تقديم المساعدة إليها مثل نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية. |
expresó su esperanza de que las actividades que antes recibían asistencia, como el Modelo de simulación de la política comercial agrícola, hubieran sido útiles. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تثمر الأنشطة التي سبق تقديم المساعدة إليها مثل نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية. |
Para concluir, el orador expresó su esperanza de que las recomendaciones de la Reunión contribuyeran de manera fructífera y constructiva al éxito del 12º Congreso. | UN | وختاماً، أعرب عن أمله في أن تساهم توصيات الاجتماع بصورة إيجابية وبنّاءة في نجاح المؤتمر الثاني عشر. |
Por último, expresó su esperanza de que en la próxima reunión todos los Estados Miembros tuviesen nuevas cuentas bancarias. | UN | وختاما، أعربت عن أملها في أن تكون لكافة الدول الأعضاء حسابات مصرفية جديدة في الجلسة المقبلة. |
Por último, el orador expresó su esperanza de que las Naciones Unidas asumieran su responsabilidad de velar por que se organizara un referendo imparcial. | UN | وأخيرا، أعرب عن الأمل في أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤوليتها عن كفالة تنظيم استفتاء غير متحيز. |
65. Djibouti expresó su esperanza de que el espíritu de diálogo que había demostrado Túnez se viera complementado por un mayor desempeño objetivo en la esfera de los derechos humanos. | UN | 65- وأمِلت جيبوتي أن تكتمل روح الحوار التي أبدتها تونس بتحسين أدائها الموضوعي في مجال حقوق الإنسان. |
expresó su esperanza de que se liberara a los presos de conciencia y se entablara un diálogo con el movimiento en favor de la democracia. | UN | وأملت أن يفرج عن سجناء الرأي، وأن يجرى حوار مع الحركة المناصرة للديمقراطية. |
expresó su esperanza de que se restablecieran el orden constitucional y la estabilidad, además del respeto de los derechos humanos y el desarrollo económico. | UN | وأعربت الجزائر عن أملها في عودة العمل بالنظام الدستوري وفي عودة الاستقرار واحترام حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية. |