"expresa al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صريحة إلى
        
    • صراحة إلى
        
    • محددة إلى
        
    • صريح بهذا
        
    • الصريح على
        
    • صريح في
        
    Sin embargo, algunas delegaciones pidieron que no se hiciese referencia expresa al Estatuto, a fin de que los Estados que no son parte en él puedan ratificar más fácilmente el futuro instrumento. UN ومع ذلك، طالبت بعض الوفود بعدم إدراج أية إشارة صريحة إلى النظام الأساسي لكي تتمكن الدول التي ليست أطرافاً فيه من التصديق على الصك المقبل بسهولة أكبر.
    17. Varios participantes estimaron que en el preámbulo se debía hacer una referencia expresa al derecho de toda persona a no ser sometida a desaparición forzada. UN 17- واعتبر العديد من المشاركين أن من الضروري أن تتضمن الديباجة إشارة صريحة إلى حق كل شخص في ألا يتعرض للاختفاء القسري.
    En ninguna recomendación se hace referencia expresa al género como factor del problema o del derecho del que se trata. UN ولا تشير أي من التوصيات صراحة إلى نوع الجنس باعتباره أحد العوامل في القضية أو الحق محل النظر.
    También se debería hacer una referencia expresa al caso de los Estados miembros de un Estado federal. UN ينبغي أيضا الإشارة صراحة إلى حالة الولايات الأعضاء في دولة اتحادية.
    b) Una referencia expresa al crimen de la competencia de la Corte que presuntamente haya cometido; UN (ب) إشارة محددة إلى الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة والمدّعى أن الشخص قد ارتكبها؛
    Las delegaciones han de estar plenamente facultadas para negociar con miras a preparar un proyecto de texto refundido; además, la inclusión en el proyecto de resolución pertinente de una disposición expresa al respecto podría servir para agilizar la labor del Comité Preparatorio. UN وينبغي أن تكون للوفود صلاحيات كاملة لكي تتفاوض بهدف وضع مشروع نص موحد، وإدراج حكم صريح بهذا الصدد في مشروع القرار ذي الصلة من شأنه أن يساعد على اﻹسراع بعمل اللجنة التحضيرية.
    El Gobierno de Mauricio, habiendo examinado la Convención sobre los Derechos del Niño, se adhiere a ella y formula una reserva expresa al artículo 22 de dicha Convención. Declaración y reserva UN إن حكومة موريشيوس، وقد نظرت في اتفاقية حقوق الطفل، تنضم إليها بموجب هذا مع تحفظها الصريح على المادة ٢٢ من الاتفاقية المذكورة.
    Se consideró que, habida cuenta de ello, habría que hacer una remisión expresa al artículo 18. UN وذُكر أنه ينبغي بالتالي إدراج إحالة صريحة إلى المادة 18.
    Se propuso que también se incluyera una referencia expresa al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN واقتُرح أيضا إيراد إشارة صريحة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Se mantendría la redacción actual, con una referencia expresa al anexo, habida cuenta de que el anexo contiene indicaciones importantes con respecto a las categorías de tratados en cuestión. UN وتعتمد هذه الصيغة، مع الإشارة إشارة صريحة إلى المرفق، اعتبارا لأنه يحتوي على معلومات هامة عن فئات المعاهدات المعنية.
    La legislación de Nueva Zelandia se aplica a Tokelau sólo cuando se hace referencia expresa al Territorio; en la práctica, ninguna disposición legislativa de Nueva Zelandia se hace extensiva a Tokelau sin el consentimiento del Territorio. UN ولا تنطبق القوانين النيوزيلندية على توكيلاو إلا إذا وردت إشارة صريحة إلى ذلك " الاقليم " ، وفي الواقع لا يسري نطاق أي تشريع من نيوزيلندا على توكيلاو إلا بموافقة توكيلاو.
    Sin embargo, tras la entrada en vigor del Pacto en 1991, el Ministro de Justicia, al emitir una circular sobre las penas impuestas a menores, hizo referencia expresa al párrafo 5 del artículo 6 del Pacto, según el cual no se puede imponer la pena de muerte a personas menores de 18 años. UN غير أن وزير العدل قام، بعد بدء نفاذ العهد في عام ١٩٩١، بإصدار تعميم حول العقوبات التي تسري على القاصرين تضمنت إشارة صريحة إلى الفقرة ٥ من المادة ٦ من العهد، التي لا يجوز بموجبها فرض عقوبة اﻹعدام على أشخاص دون سن ٨١ سنة.
    Además, el Estado promulgante puede decidir complementar también otras disposiciones de la Ley Modelo, aun cuando no hagan remisión expresa al reglamento de la contratación pública. UN وعلاوة على ذلك، فقد تقرِّر الدولة المشترعة استكمال أحكام أخرى من القانون النموذجي حتى لو كانت لا تشير صراحة إلى لوائح الاشتراء.
    Por consiguiente, propone que en el artículo 40 se haga referencia expresa al daño material o moral sufrido por un Estado a consecuencia de un hecho internacionalmente ilícito cometido por otro. UN وينبغي بالتالي أن تشير المادة ٠٤ صراحة إلى الضرر المادي أو الضرر المعنوي الذي يلحق دولة ما نتيجة فعل غير مشروع دوليا لدولة أخرى.
    12. El Gobierno señala que, a pesar de su escasez numérica, hay casos en los que se ha hecho referencia expresa al Pacto. UN 12- وتلاحظ الحكومة أن هناك قضايا تمت فيها الإشارة صراحة إلى العهد رغم قلة عددها.
    b) Una referencia expresa al crimen de la competencia de la Corte por el que se pide su detención; y UN (ب) إشارة محددة إلى الجرائم التـي تدخـل فــي اختصاص المحكمة والمطلوب القبض على الشخص بشأنها؛ و
    c) Una referencia expresa al crimen de la competencia de la Corte que presuntamente haya cometido; y UN (ج) إشارة محددة إلى الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة والمدّعَى أن الشخص قد ارتكبها؛
    b) Una referencia expresa al crimen de la competencia de la Corte que presuntamente haya cometido; UN )ب( إشارة محددة إلى الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة والمدﱠعى أن الشخص قد ارتكبها؛
    Se da por hecho que este mismo trámite se debe seguir en el caso de las denuncias contra el personal civil, si bien no existe una disposición expresa al respecto en el Reglamento del Personal. UN ويفترض أن تحدث العملية ذاتها في حالة الادعاءات ضد موظفين مدنيين، وإن كان لا يوجد نص صريح بهذا الشأن في النظام الإداري للموظفين.
    El Consejo decidió que, en adelante, los estudios preparados por los relatores especiales de la Subcomisión sólo se imprimirían previa decisión expresa al respecto de la Comisión y, posteriormente, del Consejo, el cual debería tener oportunidad de estudiar las consecuencias financieras pertinentes. UN كذلك قرر المجلس ألا يجري من اﻵن فصاعدا طبع الدراسات التي يعدها المقررون الخاصون التابعون للجنة الفرعية الا بعد قرار صريح بهذا المعنى تتخذه لجنة حقوق الانسان ومن بعدها المجلس، اللذان ينبغي أن تتاح لهما فرصة دراسة اﻵثار المالية المترتبة على ذلك.
    El Consejo decidió que, en adelante, los estudios preparados por los relatores especiales de la Subcomisión sólo se imprimirían previa decisión expresa al respecto de la Comisión y, posteriormente, del Consejo, el cual debería tener oportunidad de estudiar las consecuencias financieras pertinentes. UN كذلك قرر المجلس ألا يجري من ذلك الحين فصاعدا طبع الدراسات التي يعدها المقررون الخاصون التابعون للجنة الفرعية الا بعد قرار صريح بهذا المعنى تتخذه لجنة حقوق الانسان ومن بعدها المجلس، اللذان ينبغي أن تتاح لهما فرصة دراسة اﻵثار المالية المترتبة على ذلك.
    El Gobierno de Mauricio, habiendo examinado la Convención sobre los Derechos del Niño, se adhiere a ella y formula una reserva expresa al artículo 22 de dicha Convención. Declaración y reserva UN إن حكومة موريشيوس، وقد نظرت في اتفاقية حقوق الطفل، تنضم إليها بموجب هذا مع تحفظها الصريح على المادة ٢٢ من الاتفاقية المذكورة.
    Los examinadores se mostraron partidarios de incluir en la legislación interna una disposición expresa al respecto. UN ويفضّل المستعرضون إدراج حكم صريح في هذا الشأن في التشريعات الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus